Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes 228 registres trobats  inicianterior195 - 204següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
195.
"És probable que l'abstracció pictòrica també es reflecteixi en la meva poesia" / Julià, Lluïsa ; Ancarola, Nora
Diversos temes: orígens familiars, estudis, la creació pictòrica i poètica, la guerra, l'estada a París, els projectes, etc.
2001
Avui Cultura. Barcelona (2001, 15 de març), p. 10-11 (Entrevista)
2 documents
196.
Jaume Cabré, 'El sentit de la ficció. Itinerari privat' / Julià, Lluïsa
L'eix central del llibre de Jaume Cabré és el procés d'escriptura, creació i claus de lectura de la pròpia obra.
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 478 (1999, Octubre), p. 132 (Lectures. Tria personal)
   
197.
Sebastià Alzamora, 'L'extinció' / Julià, Lluïsa
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 478 (1999, Octubre), p. 131 (Lectures. Tria personal)
   
198.
Maria Barbal, 'Carrer Bolívia' / Julià, Lluïsa
Entre altres aspectes, Lluïsa Julià comenta que en el procés de la protagonista de la novel·la hi ha dos referents literaris: 'Nada' de Carmen Laforet i 'La plaça del Diamant' de Mercè Rodoreda.
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 478 (1999, Octubre), p. 130-131 (Lectures. Tria personal)
   
199.
Doris Lessing, 'Passejant per l'ombra' / Julià, Lluïsa
Es tracta del segon volum de memòries de Doris Lessing (el primer fou 'Dintre meu') que abracen el període 1949-1962.
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 478 (1999, Octubre), p. 130 (Lectures. Tria personal)
   
200.
Joaquim Ruyra, traductor / Julià, Lluïsa ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (3r : 1995 : Vilanova i la Geltrú)
Estudi de les traduccions i el concepte de traducció que tenia Joaquim Ruyra, que veia la traducció com a punt de reflexió sobre l'obra original que té diverses funcions: 1)fer d'instrument d'aproximació a l'autor que l'interessa i que l'influirà (el cas de Dante o de Verlaine) 2) forma d'estudi i creació de la llengua literària catalana que s'estava fixant en les primeres dècades del segle XX (cas de la traducció de 'Rondalles de poble' sobre contes d'Erckmann-Chatrian i de la 'Fedra' de Racine, que contemplen, respectivament, el vessant popular i el culte de la llengua literària) 3) Sota la forma d'adaptació poètica, els ritmes i les cadències de Bach, Haendel, Civil, Venturi, Manzoni i d'altres esdevenen indestriables de l'obra pròpia, com s'observa en molts poemes del llibre 'Fulles ventisses'.
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 2 (1998), p. 33-43 (Articles)  
201.
Invasió subtil i altres formes de rebel·lió / Julià, Lluïsa
Julià comença explicant l'oposició que es produeix els anys 60 entre l'anomenat realisme històric i la narrativa de Calders, que com a conseqüència d'això es qualifica de realisme màgic. Tot seguit, es llegeix 'Invasió subtil i altres contes' tenint en compte que no és una obra d'escapisme de la realitat, tal com s'havia tendit a afirmar de la narrativa de Calders. [...]
1996
Catalan Review. Barcelona, Vol. X, núm. 1-2 (1996), p. 155-165
   
202.
Tast d'un ric epistolari. Vint cartes entre Maria-Antònia Salvà i Mateu Obrador / Salvà, Maria Antònia ; Obrador i Bennàssar, Mateu ; Julià, Lluïsa (Ed.)
Les cartes contenen força referències a Carner i a diversos escriptors mallorquins.
1996
Randa. Barcelona, Núm. 39 (1996), p. 29-60 (Monogràfic: Josep M. Llompart V)

Dos de les cartes editades inclouen sengles poemes de Salvà: "An en J. Carner" (la de 24-II-1905) i "A una amiga "visionària"" (21-III-1905)
   

203.
'El violí d'Auschwitz': El naixement d'una nova èpica / Julià, Lluïsa
Sobre la unitat i la coherència de la producció narrativa de Maria Àngels Anglada. L'autora parla de la importància de la recuperació de la mèmoria personal i col·lectiva en la narrativa de l'escriptora i dels lligams narratius que estableix entre les seves novel·les. [...]
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, Núm. 475-476 (1999, Juliol-agost), p. 69-71 (Lletres. Monogràfic: Maria Àngels Anglada en el record)
   
204.
Mercè Rodoreda, 'El maniquí' / Julià, Lluïsa
L'obra, que Mercè Rodoreda qualifica de farsa, fou escrita el 1979 i és fruit de la col·laboració de l'escriptora amb Araceli Bruch i la companyia que acabava de formar: 'Bruixes de dol'. L'obra ha estat representada a la Sala Tallers del Teatre Nacional de Catalunya sota la direcció de Pere Planella.
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, Núm. 474 (1999, Juny), p. 74-75 (Llibres. Tria personal)
   

Traces : base de dades de llengua i literatura catalanes : 228 registres trobats   inicianterior195 - 204següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Julià, Lluïsa dins Amazon
Julià, Lluïsa dins Google Books
Julià, Lluïsa dins Google Scholar
Julià, Lluïsa dins Google Web
Julià, Lluïsa dins INSPIRE
Julià, Lluïsa dins NEBIS
Julià, Lluïsa dins Scirus