1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
L'Òpera de Pequín : un art subtilment codificat
/
Folch, M. Dolors
Estudi de la història i les característiques de l'Òpera de Pequín, gènere teatral xinès, a mig camí del circ, l'òpera i el teatre, que ha sobreviscut des del segle X fins a l'actualitat.
1986
Serra d'Or. Barcelona, Any XXVIII, Núm. 322-323 (1986, Juliol-agost), p. 79-81 (Crònica. Teatre)
Inclou il·lustracions
|
|
4.
|
|
Poesia xinesa i poesia xinesa en català
/
Folch, M. Dolors
L'estudi se centra en l'anàlisi de les versions de Carner, Manent i Apel·les Mestres de tres dels poetes més grans de la llengua xinesa: Li Bai (conegut també a Occident amb els noms de Li Bo, Li Po o de Li Tai Po), Du Fu i Wang Wei, tots tres de la dinastia Tang (618-906 dC). [...]
1984
Reduccions. Vic, Núm. 25 (1984, Gener), p. 57-86 (Estudis i comentaris)
Per a cada un dels poemes estudiats, s'inclou el text ideogramàtic original, la transcripció fonètica en alfabet llatí, una traducció cursiva, encara desgramaticalitzada, la traducció gramaticalitzada fidel més òbvia, i, finalment, les versions que n'han fet els escriptors catalans
|
|
5.
|
Traduint Wang Wei
/
Folch, M. Dolors
L'autora explica que en comparar traduccions de poesia xinesa li resulta evident que les de Marià Manent són més fidels que les de Josep Carner i amb valor superior a les d'Apel·les Mestres. Pel que fa a Wang Wei, en la traducció que l'autora es proposa fer del poeta xinès, agraeix l'ajut de les traduccions de Manent i considera que ha estat una manera d'apropar-se al traductor.
1988
L'Avenç. Barcelona, núm. 120 (1988, Novembre), p. 38-40 (Monogràfic: Marià Manent, 90è aniversari)
|
|