Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 13 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.63 segons. 
1.
Jordi Jané i Lligé / Visat
Sobre el traductor de l'alemany al català Jordi Jané i Lligé, que ha estudiat, alhora, la recepció de la literatura alemanya en la cultura catalana de la postguerra. També és autor de volums de poesia.
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documents
2.
Montserrat Bacardí & Pilar Godayol, eds. 'Traducció i franquisme' / Cerdà-Mollà, Francesca (Universitat Pompeu Fabra)
De l'article: "Les contribucions d'aquest volum comparteixen l'objectiu de rescatar de l'oblit traductors i obres traduïdes que van haver de sobreviure a la dictadura franquista i que van tractar de subvertir els corrents ideològics i poètics de l'aparat repressor -raó per la qual exili i censura esdevenen el tema central de diversos treballs. [...]
2018
Anuari TRILCAT, Núm. 8 (2018), p. 85-89 (Ressenyes)
2 documents
3.
Retraducció i models de llengua literària. 'La metamorfosi' de Franz Kafka en català / Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "'La metamorfosi', de Franz Kafka, és una de les obres canòniques de la literatura occidental que més vegades s'ha traduït al català. D'ençà de 1978, quan se'n publicà la primera traducció, n'han aparegut deu versions diferents més -comptabilitzant les dues revisions d'aquest primer text traduït i les posteriors retraduccions i revisions que s'han dut a terme. [...]
2017
Anuari TRILCAT, Núm. 7 (2017), p. 68-110 (Estudis. Monogràfic: Llengua catalana i traducció (1975-2000))
2 documents
4.
'Miquel Kohlhaas', de Heinrich von Kleist, en traducció d'Ernest Martínez Ferrando / Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "El present article descriu la naturalesa de la primera recepció de l'obra de Heinrich von Kleist a Catalunya a partir de l'anàlisi de la traducció que Ernest Martínez Ferrando féu de la narració "Michael Kohlhaas", apareguda l'any 1921 a la «Biblioteca Literària», col·lecció vinculada al Noucentisme i dirigida aleshores per Josep Carner. [...]
2012
Anuari TRILCAT, Núm. 2 (2012), p. 105-131 (Estudis)
2 documents
5.
La recepció de Heinrich Böll a Espanya / Jané-Lligé, Jordi ; Estelrich, Pilar (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Filologia. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "En la tesi doctoral "La recepció de Heinrich Böll a Espanya" s'analitza el procés de divulgació a Espanya de l'obra de l'escriptor alemany contemporani que s'hi ha reeditat més vegades, i se'n proposa una periodització. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2006

Inclou dos annexos: el primer aporta fitxa tècnica i resum de tots els articles publicats sobre Böll en prensa espanyola generalista o especialitzada des de 1959 (p. 253-464); el segon presenta una anàlisi textual detallada de les traduccions al català i castellà de tres obres de Böll (p. 465-803)

2 documents
6.
Una mort exclusiva / Gayà, Víctor
2011
El Temps, Núm. 1403 (3 Maig 2011), p. 87 (Galeria. Crítica)  
7.
Un amor únic / Veloy Planas, M.
2011
Ara. Time Out, Núm. 15 (6-12 Març 2011), p. 24 (Lletres)
   
8.
Anatomia d'uns assassinats / Pons, Pere Antoni
2010
Caràcters, Núm. 50 (Febrer 2010), p. 37
   
9.
La otra cara del sexo / Núñez, Isabel
2009
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 385 (2009, 4 de novembre), p. 14 (Escrituras)  
10.
Una veu molt original / Mora, Rosa
2009
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.324 (2009, 5 de novembre), p. 4 (Llibres)  

Traces. Catàleg : 13 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
"Jané-Lligé, Jordi" trad dins Amazon