1.
|
Gabriel Ferrater com a traductor
/
Murgades, Josep
Resum: "La traducció com a principal guanyapà de Gabriel Ferrater. Coneixements lingüístics de Gabriel Ferrater de les llengües de què tradueix i a què tradueix. Reproducció de dos textos de Kafka traduïts per Gabriel Ferrater i contrastats amb l'altra traducció catalana existent".
2023
Els Marges, Núm. 129 (Hivern 2023), p. 78-92 (Al marge)
Inclou en apèndix les narracions "Vor dem Gestez" i "Von den Gleichnissen" en l'original en alemany i les traduccions al català de Gabriel Ferrater i de Josep Murgades
|
|
2.
|
|
3.
|
|
[Vincles]
/
Milian, Àlex
L'autor mostra els vincles entre diverses obres: la paraula "nostàlgia"en dues novel·les ('Contra la nostàlgia' de Maria Canelles i 'La història de la nostàlgia' de Natàlia Romaní); L'última biografia de Ferrater, 'Vèncer la por', de Jordi Amat, i l'exposició sobre el seu amic Josep Maria de Martín a Berga recorden la novel·la negra que tots dos van escriure i una altra que van deixar inacabada; i 'Ubú rei', d'Alfred Jarry, traduïda i prologada per Albert Mestres, és també analitzada per Feliu Formosa a 'El gest i la paraula'.
2022
El Temps, Núm. 2011 (27 desembre 2022), p. 62-63 (El crítics. Vincles)
|
|
4.
|
|
5.
|
|
José Agustín Goytisolo
/
Cotoner, Lluïsa
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)
Al llarg de l'article, també s'inclouen altres autors i literatures més enllà de la catalana de les quals Goytisolo va traduir obres a l'espanyol
2 documents
|
|
6.
|
|
Un poema inèdit de Gabriel Ferrater
/
Cornudella, Jordi
A propòsit de la nova edició de 'Les dones i els dies' de Gabriel Ferrater, Jordi Cornudella contextualitza en quines circumstàncies aparegué 'Da nuces pueris' i explica per quina raó l'escriptor descartà d'incorporar-hi "La rosa bruta", poema que Cornudella reproduix a l'article. [...]
2018
La Vanguardia. Culturas, Núm. 845 (8 setembre 2018), p. 8-9 (Llibres. Setmana del Llibre en Català)
2 documents
|
|
7.
|
|
Kavafis amb melangia
/
Pessarrodona, Marta
"En temps de 'Trumpades', el volum 'Poemes' de K. P. Kavafis (Edicions Cal·lígraf), amb les traduccions ribianes de 1962 en edició (esplèndida) d'Eusebi Ayensa em sembla aire fresc".
2017
El Temps, Núm. 1703 (31 gener 2017), p. 14 (Opinió)
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
El Kavafis de Riba
/
Miralles, Carles
Traduïm, de l'anglès, un fragment del resum de l'article que ofereix la revista: "Gabriel Ferrater considerava que les traduccions de Carles Riba dels poemes de Kavafis no mantenien el to col·loquial dels originals. [...]
2008-2010
Ítaca. Quaderns catalans de cultura clàssica, Núm. 24-26 (2008-2010), p. 185-207 (Centenari de Carles Riba. El darrer dels seus projectes poètics)
|
|