Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 57 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.17 segons. 
1.
Gabriel Ferrater com a traductor / Murgades, Josep
Resum: "La traducció com a principal guanyapà de Gabriel Ferrater. Coneixements lingüístics de Gabriel Ferrater de les llengües de què tradueix i a què tradueix. Reproducció de dos textos de Kafka traduïts per Gabriel Ferrater i contrastats amb l'altra traducció catalana existent".
2023
Els Marges, Núm. 129 (Hivern 2023), p. 78-92 (Al marge)

Inclou en apèndix les narracions "Vor dem Gestez" i "Von den Gleichnissen" en l'original en alemany i les traduccions al català de Gabriel Ferrater i de Josep Murgades
   

2.
I si Salinger donava nous als nens? Temptativa de relectura d''El vigilant en el camp de sègol' / Ballbona, Anna
Anna Ballbona fa una lectura d''El vigilant en el camp de sègol' (1951) de J. D. Salinger, i estableix alguns paralel·lismes amb versos de Gabriel Ferrater i contes de Mercè Rododeda.
2023
L'Avenç, Núm. 497 (Gener 2023), p. 38-42 (Focus)
   
3.
[Vincles] / Milian, Àlex
L'autor mostra els vincles entre diverses obres: la paraula "nostàlgia"en dues novel·les ('Contra la nostàlgia' de Maria Canelles i 'La història de la nostàlgia' de Natàlia Romaní); L'última biografia de Ferrater, 'Vèncer la por', de Jordi Amat, i l'exposició sobre el seu amic Josep Maria de Martín a Berga recorden la novel·la negra que tots dos van escriure i una altra que van deixar inacabada; i 'Ubú rei', d'Alfred Jarry, traduïda i prologada per Albert Mestres, és també analitzada per Feliu Formosa a 'El gest i la paraula'.
2022
El Temps, Núm. 2011 (27 desembre 2022), p. 62-63 (El crítics. Vincles)  
4.
Arthur Terry / Ballart, Pere
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)
2 documents
5.
José Agustín Goytisolo / Cotoner, Lluïsa
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)

Al llarg de l'article, també s'inclouen altres autors i literatures més enllà de la catalana de les quals Goytisolo va traduir obres a l'espanyol

2 documents
6.
Un poema inèdit de Gabriel Ferrater / Cornudella, Jordi
A propòsit de la nova edició de 'Les dones i els dies' de Gabriel Ferrater, Jordi Cornudella contextualitza en quines circumstàncies aparegué 'Da nuces pueris' i explica per quina raó l'escriptor descartà d'incorporar-hi "La rosa bruta", poema que Cornudella reproduix a l'article. [...]
2018
La Vanguardia. Culturas, Núm. 845 (8 setembre 2018), p. 8-9 (Llibres. Setmana del Llibre en Català)
2 documents
7.
Kavafis amb melangia / Pessarrodona, Marta
"En temps de 'Trumpades', el volum 'Poemes' de K. P. Kavafis (Edicions Cal·lígraf), amb les traduccions ribianes de 1962 en edició (esplèndida) d'Eusebi Ayensa em sembla aire fresc".
2017
El Temps, Núm. 1703 (31 gener 2017), p. 14 (Opinió)  
8.
La Gramàtica de Port-Royal i la visibilitat de la història de la lingüística / Laborda, Xavier (Universitat de Barcelona)
Del resum de l'article: "L'article presenta l'entorn històric de les gramàtiques universals del segle XVII. Descriu el moviment cultural de l'abadia de Port-Royal, en els vessants religiós, polític, pedagògic i científic. [...]
2014
Llengua & Literatura, Núm. 24 (2014), p. 55-85  
9.
De la perifèria al centre: El cas de 'Ferdydurke' de Witold Gombrowicz / Zaboklicka, Bozena (Universitat de Barcelona)
De la conclusió de l'article: "El que és indubtable és que l'obra de Gombrowicz va arribar al sistema literari espanyol per interès d'un escriptor català, Gabriel Ferrater, i a través del sistema literari de Catalunya, que va ser el primer a incorporar l'obra de referència de l'escriptor, 'Ferdydurke', i va fer el paper d'intermediari entre el poderós sistema literari francès i l'espanyol. [...]
2012 - 10.1344/AFLM2012.2.8
Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes, Núm. 2 (2012), p. 97-107  
10.
El Kavafis de Riba / Miralles, Carles
Traduïm, de l'anglès, un fragment del resum de l'article que ofereix la revista: "Gabriel Ferrater considerava que les traduccions de Carles Riba dels poemes de Kavafis no mantenien el to col·loquial dels originals. [...]
2008-2010
Ítaca. Quaderns catalans de cultura clàssica, Núm. 24-26 (2008-2010), p. 185-207 (Centenari de Carles Riba. El darrer dels seus projectes poètics)
   

Traces. Catàleg : 57 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
"Ferrater, Gabriel" trad dins Amazon