Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 20 registres trobats  anterior11 - 20  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Presentació / Monzó, Quim (1952-)
Breu repàs a la vida i a l'obra de l'autor.
1983
Jude, l'obscur / Thomas Hardy, Barcelona : Edicions 62 : La Caixa, 1983 (p. 7-10)
   
12.
Ressenyes / Llegir a l'Escola. Departament de Biblioteques Escolars de l'Institut Municipal d'Educació de l'Ajuntament de Barcelona ; Departament de Biblioteques Escolars. Institut Municipal d'Educació de l'Ajuntament de Barcelona ; Ajuntament de Barcelona ; Seminari de Bibliografia Infantil Rosa Sensat ; Rosa Sensat
Es ressenyen diversos llibres de literatura juvenil segons l'edat recomanada de lectura, des dels 6 fins a partir dels 15 anys.
1990
Faristol. Barcelona, núm. 9 (1990, Març), p. 54-60 (Llibres)
   
13.
"Marià Manent, traductor de poesia i memorialista" / Abrams, Sam
Sam Abrams s'ocupa de la tasca traductora de Marià Manent i distingeix entre la traducció pròpiament dita, les interpretacions i les versions. Després repassa l'obra dietarística de l'escriptor la qual, segons l'autor, "s'ha de prendre com un mur de contenció contra el temps perdut i com un exercici literari que enllaça directament amb els altres vessants creatius de l'obra de l'autor".
1998
Marià Manent, centenari (1898-1998), Barcelona : Generalitat de Catalunya. Institució de les Lletres Catalanes, 1998 (p. 21-29)
   
14.
Xifres i lletres / Duran, Xavier
Sobre algunes referències a les matemàtiques en l'obra literària dels escriptors citats. Breu referència a les jornades organitzades per l'IEC, l'AELC i la Societat Catalana de Matemàtiques i celebrades el maig passat.
2000
Serra d'Or. Barcelona, núm. 490 (2000, Octubre), p. 33-34 (Fets i opinions. Tub d'assaig)
   
15.
Les traduccions de Marià Villangómez / Parcerisas, Francesc
L'article fa un repàs de la producció del Villangómez traductor i els processos de revisió a què ha sotmès algunes de les seves traduccions. L'autor també subratlla els canvis en la consideració de Villangómez com a figura destacada dins el sistema literari català: mentre que els primers llibres de traduccions publicats eren antologies miscel·lànies, més endavant sempre ha editat poemaris traduïts d'un sol autor. [...]
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 1 (1998), p. 39-52 (Articles)  
16.
La Força lírica d'una història / Triadú, Joan (1921-2010)
La novel·la aparegué el 1886. Bona part de la ressenya és un elogi a la traducció catalana de Lluís Comes i Arderiu.
1998
Avui Cultura. Barcelona (1998, 3 de desembre), p. 15 (Narrativa)
   
17.
Marià Manent, traductor / Abrams, Sam
Línies generals de la producció de Marià Manent com a traductor, producció que Sam Abrams divideix en tres categories: interpretacions, versions i traduccions.
1998
Serra d'Or. Barcelona, Any XL, Núm. 466 (1998, Octubre), p. 27-28 (Cultura i vida. Monogràfic: Marià Manent, en el seu centenari)  
18.
Penetrar l'esperit / Izquierdo, Oriol (1963-)
1997
Avui Cultura. Barcelona (1997, 4 de desembre), p. 17 (Llibres recuperats)
   
19.
Desesperació / Triadú, Joan (1921-2010)
Centrat en la construcció dels personatges i la concepció del món en la novel·la de Tomas Hardy (publicada entre 1894 i 1895). Joan Triadú també fa breus comparacions entre aquesta obra i la novel·la 'Teresa dels d'Ubervilles', traduïda per C. [...]
1997
Avui Cultura. Barcelona (1997, 12 de juny), p. 6 (Narrativa)
   
20.
"Sóc més lluny que estimar-te", més enllà del plagi: "Cambra de tardor" i "La lliçó", de Gabriel Ferrater / Macià i Costa, Xavier ; Perpinyà, Núria
Estudi dels referents literaris dels poemes "Cambra de la tardor" i "La lliçó".
1987
Els Marges. Barcelona, Núm. 38 (1987, Setembre), p. 21-31 (Estudis i assaigs)  

Traces. Catàleg : 20 registres trobats   anterior11 - 20  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Thomas Hardy dins Amazon