Warning: Ignoring empty title search term.
Resultats globals: 1 registres trobats en 0.06 segons.
Traces. Catàleg, 1 registres trobats
Traces. Catàleg 1 registres trobats  
1.
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M. Antònia Oliver / Giugliano, Marcello (Universitat de Berna) ; Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra)
Del resum de l'article: "La novel·la 'Moby-Dick', de Herman Melville, és una obra d'una gran complexitat estilística. L'única traducció catalana que se n'ha fet fins ara és la de Maria Antònia Oliver, de 1984, que gaudeix de gran prestigi. [...]
2019 - 10.31009/anuaritrilcat.2019.i9.01
Anuari TRILCAT, Núm. 9 (2019), p. 3-31 (Estudis)
2 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins Amazon
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins Google Books
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins Google Scholar
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins Google Web
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins INSPIRE
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins NEBIS
La traducció de la variació lingüística i de l'oralitat ficcional en la versió catalana de 'Moby Dick' per M Antònia Oliver / dins Scirus