Resultats globals: 6 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 6 registres trobats
Traces. Catàleg 6 registres trobats  
1.
Quan el traductor és sobretot escriptor: el cas de la traducció d' 'El Guepard' de Tomasi di Lampedusa / Briguglia, Caterina (Universitat Autònoma de Barcelona)
Sobre l'estil literari de la traducció al català de Llorenç Villalonga de la novel·la italiana 'Il Gattopardo' de Tomasi di Lampedusa.
2013
Caplletra, Núm. 54 (primavera 2013), p. 33-49 (Miscel·lània)
2 documents
2.
Villalonga, Tomasi di Lampedusa i la "condició insular" / Calaforra, Guillem
De la introducció: "Aquest estudi té com a objectiu de proposar una interpretació sociològica comparativa de dues novel·les, 'Bearn o la sala de nines' de Llorenç Villalonga (1956) i 'Il Gattopardo' de Giuseppe Tomasi di Lampedusa (1958). [...]
2008
Randa, Núm. 60 (2008), p. 100-115 (Homenatge a Jordi Carbonell, 6)
   
3.
Onclarro? / Serra, Màrius
A propòsit de la traducció del mot "zione" de l'italià en "onclarro".
Avui Cultura. Barcelona (2009, 29 d'octubre), p. 9  
4.
Proust, Lampedusa i Villalonga / Bosch, Maria del Carme ; Aula de Novel·la (1a : 2000 : Binissalem)
Després d'una "hipòtesi, potser absurda" que podria donar pistes sobre una eventual conversa entre la muller de Lampedusa i Llorenç Villalonga, Maria del Carme Bosch entra a comparar les coincidències vitals i literàries entre el novel·lista mallorquí i el sicilià, començant per la seva contemporaneïtat gairebé exacta. [...]
Bearn, entre la vida i la ficció (Ponències de la I Aula de Novel·la), Barcelona : Abadia de Montserrat, 2003 (p. 95-111)
   
5.
Bearn dins la vida de Llorenç Villalonga / Pomar, Jaume ; Aula de Novel·la (1a : 2000 : Binissalem)
Jaume Pomar estudia les connexions del mite de Bearn amb el context vital autèntic de Llorenç Villalonga. L'autor comença negant qualsevol l'existència d'una realitat concreta que hi remeti, amb el benentès que el mite tendeix "a modificar substancialment la geografia sentimental". [...]
Bearn, entre la vida i la ficció (Ponències de la I Aula de Novel·la), Barcelona : Abadia de Montserrat, 2003 (p. 13-60)

Inclou tres annexos: el pimer conté els tres 'Sonets a Maria Antònia' de Jaume Vidal Alcover, un en català, un en francès i un altre en espanyol (poemes de tema bearnès); el segon conté una carta del novel·lista a Carmen de Icaza, i el tercer n'és la resposta, amb l'opinió de l'escriptora sobre 'Bearn'.
   

6.
Jesús Moncada / Sáez Mateu, Ferran
L'autor evoca els encontres amb el recentment desaparegut Jesús Moncada pel barri de Gràcia i matisa alguns aspectes de la seva obra que han estat comentats darrerament arran de la seva mort. Especialment, parla del suposat dialectalisme de la seva llengua literària, del poc fonament de la relació entre el Macondo de García Márquez i la Mequinensa de Moncada ("Jesús Moncada em va confessar obertament que 'Camí de sirga' estava inspirada en l'atmosfera d''Il Gattopardo', de Giuseppe Tomasi di Lampedusa"), de la centralitat de 'Camí de sirga' (tot i que "la novel·la de la qual se sentia més satisfet -en tant que artefacte narratiu- era 'La galeria de les estàtues'), dels paral·lelismes del protagonista de 'La galeria de les estàtues' amb les peripècies del Frédéric de 'L'education sentimentale' de Flaubert i de la reivindicació de la cultura catalana per part de Moncada.
Avui. Barcelona (2005, 23 de juny), p. 19  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Il Gattopardo dins Amazon
Il Gattopardo dins Google Books
Il Gattopardo dins Google Scholar
Il Gattopardo dins Google Web
Il Gattopardo dins INSPIRE
Il Gattopardo dins NEBIS
Il Gattopardo dins Scirus