Resultats globals: 5 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 5 registres trobats
Traces. Catàleg 5 registres trobats  
1.
Dia Internacional de la Traducció 2017 / Ros Aragonès, Joandomènec ; Martín Lloret, Jordi ; Serrat i Congost, David ; Montoliu, Xavier ; Teulats, Sílvia ; Puig i Oliver, Jaume de ; Cabal Guarro, Miquel ; Vidal i Gonzalvo, Josep A. ; Vilallonga, Mariàngela ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2017)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, per bé que n'hi ha que reciten obres traduïdes per altri, com ara Sílvia Teulats, amb un poema de Sylvia Plath en versió de Montserrat Abelló, com també Jaume de Puig, amb fragments de l''Odissea' de Riba. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2017  
2.
[Lectura pública de traduccions] / Ros Aragonès, Joandomènec ; Vilallonga, Mariàngela ; Puppo, Ronald ; Albert, Nora ; Prunés-Bosch, Marta ; Vidal i Gonzalvo, Josep A. ; Franquesa, Montserrat ; Ayats, Montserrat ; Gestí, Joaquim ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2016)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, i a més en glossen l'autor o l'obra. A més de les obres citades, Joandomènec Ros recita fragments traduïts per ell mateix d'una novel·la d'Isaac Asimov, inclosos a 'La saviesa combinada'. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2016  
3.
El teixit contra la barbàrie: 'El corb' i 'El cementiri marí' per Xavier Benguerel / Ripoll, Josep M.
De la sinopsi que encapçala l'article: "Les traduccions de poesia de Xavier Benguerel a l'exili -bàsicament, 'El corb' de Poe i 'El cementiri marí' de Valéry- conserven les característiques formals dels originals -rima, ritme, rimes internes- però passen després per diferents revisions que les milloren en naturalitat i fluïdesa. [...]
2009
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 55-65 (Articles)  
4.
"El cementiri vora el mar", traduït per Ramon de Curell. Primera traducció del poema de Valéry / Subiràs i Pugibet, Marçal
La traducció de Ramon de Curell, pseudònim de Ramon Sastre, va ser publicada a la revista 'Joia' l'any 1928, i és la primera versió catalana del poema de Valéry. Marçal Subiràs esmenta, breument, les altres traduccions al català que s'han fet del poema, i se centra tot seguit a presentar l'autor de la traducció que, a finals dels anys vint, organitzava vetllades literàries i musicals. [...]
2006
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 213 (2006, Gener), p. 105-114 (Revista dels llibres)
   
5.
Miquel Forteza, poeta-enginyer / Batllori, Miquel
Esbós biogràfic i repàs de l'obra de Miquel Forteza. També fa referència a altres membres de la família Forteza.
1970
Serra d'Or. Barcelona, Any XII, Núm. 129 (1970, Juny), p. 27-31 (Panorama)
   

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
El cementiri marí dins Amazon
El cementiri marí dins Google Books
El cementiri marí dins Google Scholar
El cementiri marí dins Google Web
El cementiri marí dins INSPIRE
El cementiri marí dins NEBIS
El cementiri marí dins Scirus