1.
|
|
2.
|
|
Recitar Maragall. Una proposta: el cor al cos
/
Reguant i Fosas, Gemma
Del resum de l'article: "En aquest article trobarem descrita una proposta per a la recitació poètica i la relació d'aquesta amb el que Maragall ofereix en el seu 'Elogi de la paraula'. S'exposaran, com a vies fonamentals per a una bona elocució poètica, la necessitat d'un bon treball sobre el desig de comunicar, abans d'abordar els elements tècnics i expressius de la recitació. [...]
2013
Haidé. Estudis maragallians, Núm. 2 (2013), p. 101-108 (Testimonis)
2 documents
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
La poesia
/
Castellanos, Jordi (1946-2012)
Sobre les característiques generals de la poètica de Joan Maragall que, segons l'autor, "arrenca del romanticisme i entronca d'una manera molt personal amb els corrents poètics contemporanis".
2011
Joan Maragall. La paraula il·luminada. La palabra iluminada, [Madrid] : Acción Cultural Española, 2011 (p. 66-75)
S'inclouen els següents poemes: "Pirinenques, III", del poemari 'Poesies' (1895), i la seva traducció castellana signada per J.F. Vidal i Jové; "La vaca cega", del poemari 'Poesies' (1895), i la seva traducció al castellà signada per Miguel de Unamuno; "Joan Garí", del poemari 'Visions & Cants' (1900), i la seva traducció castellana signada per J.F. Vidal Jové; "La fi del Comte Arnau", del poemari "Seqüències" (1911), i la seva traducció al castellà signada per Ángel Crespo; "Cant de novembre", del poemari 'Visions & Cants' (1900), i la seva traducció al castellà signada per Josep M. Jaumà; "Haidé", del poemari 'Les disperses' (1904), i la seva traducció al castellà signada per J.F. Vidal Jové; "Diades d'amor. II", del poemari 'Les disperses' (1904), i la seva traducció castellana signada per Ángel Crespo; "Seguit de les vistes al mar", del poemari 'Seqüències' (1911), i la seva traducció castellana signada per J.F. Vidal i Jové; "La fageda d'en Jordà", del poemari 'Seqüències' (1911), i la seva traducció al castellà signada per Ángel Crespo; un fragment de l'obra teatral 'Nausica' i la seva traducció al castellà signada per Josep M. Jaumà
|
|
7.
|
2011, l'any de la paraula viva
/
Marí, Isidor
Consideració general sobre 'L'elogi de la paraula' de Joan Maragall i breu apunt sobre la iniciativa "2011, l'any de la paraula viva", duta a terme per la Secció Filològica i la Institució de les Lletres Catalanes.
2011
Serra d'Or, Núm. 619-620 (Juliol-agost 2011), p. 62 (Fets i opinions. La paraula viva)
|
|
8.
|
|
Joan Maragall: paraula i poesia
/
Solà i Sala, Lluís
Lluís Solà estudia la concepció que Joan Maragall tenia de la paraula i de la poesia. A partir d'aquests dos conceptes fonamentals, l'autor ens basteix un estudi detallat i exhaustiu que ens ajuda a entendre la poesia de Maragall des de l'essència mateix de la seva poètica.
2007
Reduccions. Vic, Núm. 88 (2007, Octubre), p. 91-106 (Estudis i comentaris)
|
|
9.
|
Maragall y Prat, juntos y en contraste
/
Rafanell, August ;
Simposi 'La imaginació noucentista' (2008, 28, 29 i 30 de maig : Barcelona)
August Rafanell comenta la concepció que tenien Joan Maragall i Enric Prat de la Riba sobre la relació entre Catalunya i les terres de parla occitana. L'autor distingeix entre la idea de lligam lingüístic que tenia Maragall, formulada a 'Elogi de la paraula', i la concepció més política i històrica de Prat de la Riba, expressada a l'article "De lluny".
2008
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 326 (2008, 17 de setembre), p. 2 i 3 (Monogràfic : La imaginación noucentista)
https://projectetraces.uab.cat/tracesbd/lavanguardia/lvg080910f.pdf
|
|
10.
|
|