Resultados globales: 251 registros encontrados en 0.00 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 251 registros
Traces. Catálogo Encontrados 251 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Traductor abandonat? / Cingolani, Stefano Maria
L'autor fa una defensa de la traducció que trasllada obres culturalment allunyades, com ara el 'Beowulf'. En una segona part, comenta la presència creixent de versions actualitzades d'obres catalanes de l'edat mitjana, que, a la vegada, són traduïdes a altres llengües.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documentos
2.
El 'Patit tractat': presentació. Traducció al català actual i glossari / Cremades, Francesc Josep (Universitat d'Alacant)
Sobre el document conegut com 'Patit tractat sobra lo regiment en temps de hepidèmie', el qual pertany al gènere dels tractats contra la pestilència i es pot considerar un cas particular dels 'regimina sanitatis', que tenien per objectiu evitar la malaltia. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 59-85 (Articles)

Conté un glossari en què es respecta la forma amb què els mots apareixen en la transcripció de l'original (p. 71-82)  

3.
'Decameró' / Ardolino, Francesco (Universitat de Barcelona)
Es ressenya la recent edició del 'Decameró' de Punctum amb traducció al català de Maria Aurèlia Capmany i es compara aquesta versió amb la de Francesc Vallverdú.
2020
Llengua & Literatura, Núm. 30 (2020), p. 197-200 (Ressenyes i notes crítiques)  
4.
Comparació interdialectal al segle XIX. 'Las joyas de la Roser' / 'Les choyes de Roseta' / Martí Mestre, Joaquim (Universitat de València)
Es fa un estudi contrastiu de la versió valenciana d'un text dramàtic barceloní de la segona meitat del segle XIX: 'Les joies de la Roser'. L'objectiu és conèixer millor l'estat de les dues varietats lingüístiques en un període recent de la història de la llengua catalana.
2015
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 28 (2015), p. 231-260 (Articles)
2 documentos
5.
'Robinson Crusoe', novel·la tricentenària. Les traduccions i les 'robinsonades' catalanes / Graells, Guillem-Jordi
Menciona totes les adaptacions, versions i reduccions al català de la novel·la anglesa 'Robinson Crusoe' i analitza la recepció literària que va tenir a Catalunya.
2019
Serra d'Or, Núm. 720 (Desembre 2019), p. 42-46 (Cultura i vida. Lletres)
   
6.
Clàssics per a infants / Llovet, Jordi
Sobre les adaptacions de literatura clàssica i medieval que ha fet Rosa Navarro per a nens i joves.
2019
El País. Quadern, Núm. 1787 (31 octubre 2019), p. 5 (Opinió. Marginalia)  
7.
Poesia i collage: la 'Suite de Parlavà' de Miquel Martí Pol vista per la pintura d'Antoni Miró / Cortés i Orts, Carles ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (15è : 2009 : Lleida)
Sobre 'Suite de Parlavà' i sobre la seva versió pictòrica, la col·lecció de 38 collages que el pintor alcoià Antoni Miró realitzà l'any 1994 a Pals.
Actes del Quinzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Lleida, 2009, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2010 (vol. 2, p. 275-282)
   
8.
Enginyeria semàntica / Alcoberro, Ramon
Reflexió al voltant de la creixent preocupació pel llenguatge políticament correcte que existeix en les societats actuals. Ara com ara, arreu del món la guerra del llenguatge es lliura sobretot en l'àmbit de la sexualitat. [...]
2019
El Temps, Núm. 1823 (21 maig 2019), p. 55-57 (Mirador. Vocabulari)  
9.
'Verbum incognitum' / Pedrals, Josep
Al centre d'art Can Manyé d'Alella s'hi pot veure la instal·lació 'No em va fer Joan Brossa' de Cabosanroque (Laia Torrent i Roger Aixut), "una peça sonora, plàstica i quasi teatral que, inspirada per les proses dels anys quaranta i cinquanta del poeta, crea 'paisatges'".
2019
El País. Quadern, Núm. 1757 (7 febrer 2019), p. 8 (l'escrita)  
10.
Sobre adaptacions i modernitzacions de textos antics: la col·lecció Tast de Clàssics de l'Editorial Barcino / Santanach i Suñol, Joan (Universitat de Barcelona) ; Jornada sobre edició de textos literaris catalans (3a : 2014 : Barcelona)
Del resum: "La col·lecció Tast de Clàssics de l'Editorial Barcino presenta els textos antics amb versions actualitzades a càrrec d'escriptors contemporanis amb obra literària pròpia. En aquest treball, es repassa primerament, la història de les edicions que han pretès i pretenen acostar les obres medievals a lectors no especialistes, amb versions adaptades a la llengua contemporània de cada lloc i moment. [...]
2016
Anuari Verdaguer, Núm. 24 (2016), p. 267-286 (Monogràfic: III Jornada sobre Edició de Textos literaris catalans)

El cos de l'article és datat en novembre del 2014. Hi ha una "Coda" datada el febrer del 2016. En "Apèndix" (p. 282-283), la llista de títols de "Tast de Clàssics".  


Traces. Catálogo : Encontrados 251 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Versió en Amazon
Versió en Google Books
Versió en Google Scholar
Versió en Google Web
Versió en INSPIRE
Versió en NEBIS
Versió en Scirus