1.
|
|
'La falsa i inventada donació de Constantí'
/
Alcina i Rovira, Joan Francesc (Universitat Rovira i Virgili)
Es tracta de la traducció al català del text llatí de Lorenzo Valla 'De falso credita et ementita Constantini donatione' (1517). L'obra original és un discurs en què l'autor, amb una sòlida argumentació històrica i canonística per una banda i per l'altra filològica, analitzant la llatinitat i el lèxic del text, desmunta la validesa del famós document de la 'Donació de Constantí'; una suposada donació de l'emperador al papa Silvestre I de la ciutat de Roma, les províncies d'Itàlia i de la resta de l'imperi romà d'Occident.
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 606-608 (Recensions)
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
La falsa donació
/
Llovet, Jordi
Traducció de l'obra en què l'humanista italià va demostrar, mitjançant la Filologia, que el document amb què el Papat era l'amo de tota l'Europa occidental era fals.
2012
El País. Quadern, Núm. 1445 (24 maig 2012), p. 5 (Crítiques. Marginalia)
|
|
6.
|
Andreu Febrer, traductor de la 'Divina Commedia', o sigui 'L'agent del rei', de Maria Àngels Anglada
/
Miró, Maria Mercè
Aquest estudi pretén recollir les fonts literàries de què s'ha servit l'autora, Maria Àngels Anglada, per bastir la novel·la 'L'agent del rei'. Aquest propòsit porta l'autora de l'estudi a rendir homenatge al protagonista de la novel·la, Andreu Febrer, primer traductor en llengua catalana de la 'Divina Commedia' de Dante Alighieri. [...]
2001
Miscel·lània Giuseppe Tavani, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2001 (vol. 3, p. 232-243)
|
|