Resultados globales: 70 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 70 registros
Traces. Catálogo Encontrados 70 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Per què ens agrada tant Baudelaire? / Pagès Jordà, Vicenç
Sobre l'aparició, amb poques setmanes de diferència, de dues traduccions catalanes del llibre de poemes en prosa de Charles Baudelaire, i sobre la debilitat dels catalans per l'autor francès.
2021
Ara. Ara llegim, 19 juny 2021, p. 49 ('El lector accidental')  
2.
El mal, la burgesia i Baudelaire / Llovet, Jordi
2021
El País. Quadern, Núm. 1848 (8 abril 2021), p. 5 (Opinió. Marginalia)  
3.
Reflexions sobre tres trasllats poètics / Minnet, Jacqueline / Universitat Autònoma de Barcelona
Del resum: "L'objectiu d'aquesta reflexió és oferir un breu comentari referit a la lectura del diàleg sobre la figura del traductor i el procés creatiu de la traducció que entaulen els tres poemes que formen la instal·lació mural del Jardí Kokoro de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB, des del punt de vista de la seva traductora a l'anglès. [...]
2019
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 309-316 (Experiències)
2 documentos
4.
La Colla de Sabadell: ironia, modernitat i esperit lúdic / Nopca, Jordi
A propòsit de la publicació de 'L'humor constructiu', en què diversos especialistes i escriptors desmunten tòpics i reinterpreten l'obra d'autors com Francesc Trabal, Joan Oliver i Armand Obiols, es comenta el paper del col·lectiu sabadellenc en el context de les lletres catalanes. [...]
2020
Ara. Ara llegim, 11 juliol 2020, p. 34-35  
5.
La traducció de poesia entre 1975 i 2000. Dos casos paradigmàtics: Miquel Desclot i Joaquim Sala-Sanahuja / Farrés, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquesta ponència es proposa analitzar en detall la tasca duta a terme en el camp de la traducció poètica per aquests dos traductors, nascuts a començament de la dècada dels cinquanta, i destacar-ne tant els punts en comú com les divergències: tots dos es van donar a conèixer com a poetes guanyant el premi Amadeu Oller i tots dos van estar vinculats al grup de Llibres del Mall, però alhora cada un d'ells ha desenvolupat una personalitat molt marcada i pròpia com a traductor, cosa que els distingeix clarament l'un de l'altre".
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 131-148)

Inclou un annex que conté una llista de les traduccions al català dels dos escriptors entre els anys 1975 i 2000 (p.147).
   

6.
Joaquim Sala-Sanahuja / Comas Carreras, Maria
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documentos
7.
"El somni és una segona vida": 'Les Quimeres' de Gérard de Nerval / Rovira Justribó, Marc
2020
La Lectora, 4 febrer 2020 (Llibres. Poesia)
2 documentos
8.
D'Alfred Sargatal a Gérard de Nerval / Dyakonova, Xènia
2020
Ara. Ara llegim, 15 febrer 2020, p. 48  
9.
La doble bogeria de Gérard de Nerval / Torné, Gonzalo
2019
El País. Quadern, Núm. 1792 (19 desembre 2019), p. 4 (Crítiques. Llibres)  
10.
André (i Nadja) / García Tur, Víctor
La novel·la d'André Breton fou publicada l'any 1928 i revisada el 1963.
2018
El País. Quadern, Núm. 1742 (18 octubre 2018), p. 4 (Crítiques. Llibres)  

Traces. Catálogo : Encontrados 70 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Sala-Sanahuja, Joaquim en Amazon
Sala-Sanahuja, Joaquim en Google Books
Sala-Sanahuja, Joaquim en Google Scholar
Sala-Sanahuja, Joaquim en Google Web
Sala-Sanahuja, Joaquim en INSPIRE
Sala-Sanahuja, Joaquim en NEBIS
Sala-Sanahuja, Joaquim en Scirus