1.
|
|
El Valor de Rosa Serrano
/
Domínguez, Martí
Es recorda la figura de l'escriptor valencià Enric Valor, a través de les paraules de Rosa Serrano, la qual va col·laborar amb ell en la redacció de les 'Rondalles valencianes'.
2021
El Temps, Núm. 1927 (18 maig 2021), p. 66 (Lletres del mas)
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
'Literatura oral de Faió, Favara, Maella i Nonasp'
/
Moret, Hèctor
De l'article: "Aquesta obra és un estudi i classificació de les manifestacions de literatura oral catalana aplegades els mesos de juliol i agost de 2007 als municipis de Faió, Favara, Maella i Nonasp, quatre poblacions de llengua catalana de la província de Saragossa que han estat adscrites, d'acord amb l'actual i prou recent divisió comarcal de l'administració aragonesa, a l'anomenada Comarca del Bajo Aragón-Caspe/ Baix Aragó-Casp (el cinquè municipi de llengua catalana de la província de Saragossa, Mequinensa, ha estat adscrit a la comarca del Baix Cinca, amb capital a Fraga, ja a la província d'Osca)".
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 584-586 (Recensions)
|
|
6.
|
|
Antoni Maria Alcover
/
Guiscafrè, Jaume
Perfil d'Antoni M. Alcover basat, en primer terme, en la seva activitat com a estudiós i activista de la llengua catalana i, en segon terme, en la seva creació literària.
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (Traduccions de la literatura catalana)
Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a la narració "L'amor de les tres taronges", d'Antoni M. Alcover, traduïda a sis llengües, a més de bibliografies de l'obra d'Alcover i de la secció que ha estat traduïda
2 documentos
|
|
7.
|
|
'Corpus de fraseologia de les Illes Balears'
/
Sbert i Garau, Miquel (Grup de Recerca en Etnopoètica de les Illes Balears)
El 'Corpus de fraseologia de les Illes Balears' és un conjunt de més de 14. 500 unitats fraseològiques (UF) reportades i classificades, procedents de diferents fonts escrites, la pertinença de les quals l'autora explica i analitza.
2020
Llengua & Literatura, Núm. 30 (2020), p. 233-236 (Ressenyes i notes crítiques)
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|
Les traduccions a l'anglès i al castellà de les "Rondaies mallorquines" d'Antoni M. Alcover
/
Perea, Maria Pilar (Universitat de Barcelona)
Del resum de l'article: "L'objectiu d'aquest treball és contrastar la versió original mallorquina d'algunes rondalles amb les corresponents traduccions anglesa i castellana. Atès que les 'rondaies' contenen molts elements de caràcter popular i dialectal, la comparació permetrà d'estudiar els recursos que es van aplicar en la tasca traductora, els quals, amb matisos, s'estenen al llarg de dos pols: en un extrem se situa la utilització d'estructures populars, en la llengua receptora, equivalents a les estructures de la llengua d'origen; en l'altre extrem es recorre a la traducció lliure. [...]
2016
Anuari TRILCAT, Núm. 6 (2016), p. 53-75 (Estudis)
2 documentos
|
|