Results overview: Found 351 records in 0.01 seconds.
Traces. Catalogue, 351 records found
Traces. Catalogue 351 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
Pau Sabaté / Sabaté, Pau
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020) (Noves fitxes. L'espai dels traductors)

En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen fragments d'obres traduïdes al català per Sabaté i bibliografies de les seves traduccions

2 documents
2.
Carles Riba torna a Grècia / Ayensa i Prat, Eusebi ; Pratsinis, Nikos
Després de fer una introducció sobre la vinculació de l'obra literària de Riba amb la cultura grega, especialment pel que fa a les 'Elegies de Bierville', els autors presenten la traducció al grec que han preparat d'aquesta obra.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 26-30

Es reprodueixen fragments de la segona i la novena elegies d''Elegies a Bierville', de Carles Riba, en versió original i la seva traducció grega a càrrec dels autors de l'article (p. 28-30). S'inclou notes bibliogràfiques (p. 30)

2 documents
3.
L'any de les 'Ilíades' / Ahicart Guillén, Lluís
A més de comentar les dues noves edicions aparegudes el 2019 de la 'Ilíada', l'autor historia les vicissituds d'altres iniciatives de traduir al català una de les obres magnes d'Homer.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 22-25

Inclou referències bibliogràfiques (p. 24-25)

2 documents
4.
De les diverses maneres de traduir Kavafis / Gestí, Joaquim
L'autor analitza de forma comparativa la traducció al català de poemes de Kavafis a partir de les versions que en fan Joan Ferraté, Carles Riba i Eudald Solà. L'article es concentra sobretot en el projecte traductològic de Joan Ferraté.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 32-37 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 36-37). Dins l'article, es reprodueixen diversos poemes traduïts amb l'original acarat. Concretament, "Imploració", en traduccions de Joan Ferraté i Eudald Solà (p. 33); "Finestres", en traduccions de Solà i Ferraté (p. 34), "Hi vaig anar", en traduccions de Carles Riba i Ferraté, juntament amb la versió anglesa d'Edmund Keeley i Philip Sherrad (p. 34-35), i "Recorda, cos", en traduccions de Riba i Ferraté, juntament amb l'anglesa de Keeley i Sherrad (p. 36)

2 documents
5.
Carles Riba, traductor de Kavafis: De l'arxiu del poeta a les cartes retrobades / Ayensa i Prat, Eusebi
L'autor defensa l'oportunitat de la nova edició dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba i ofereix noves dades epistolars que remarquen l'interès del traductor pels autors moderns grecs. En concret, Ayensa recupera les cartes que es creien perdudes enviades a la hispanista Júlia Iatridi, que va ser qui el va interessar en Kavafis. [...]
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 12-16 (Monogràfic: Traduir els clàssics)
2 documents
6.
L'il·lustrador il·lustrat / Santamaria, Carles
A propòsit de la mort de l'escriptor de novel·la gràfica en català Lluís Juste de Nin, l'exdirector del Saló Internacional del Còmic de Barcelona i del Saló del Manga en recorda la figura i en traça les línies principals de l'obra d'un il·lustrador que es va abocar a la novel·la gràfica ja en la seva maduresa.
2020
La Vanguardia, 23 maig 2020, p. 35 (Obituaris)  
7.
[Fages de Climent, el paisatge i els clàssics] / Vilallonga, Mariàngela ; Institut d'Estudis Catalans ; Càtedra de Patrimoni Literari Maria Àngels Anglada-Carles Fages de Climent. Universitat de Girona ; Universitat de Girona ; Institució de les Lletres Catalanes ; Simposi Carles Fages de Climent (2018 : Barcelona)
Vilallonga analitza la tesi doctoral inèdita i no presentada de Carles Fages de Climent, del 1923, guardada en forma manuscrita a la Casa Arxiu Fages de Climent. Vilallonga n'ha transcrit diversos passatges que llegeix i glossa al llarg de la seva comunicació.
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2018  
8.
Anna Murià / Bacardí, Montserrat
A propòsit de la tasca traductològica d'Anna Murià, constituïda fonamentalment per obres anglosaxones traslladades a l'espanyol per a editorials mexicanes en el seu llarg periple a l'exili, però també per a editorials barcelonines, com Verón, ja en el retorn dels Bartra a Catalunya. [...]
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)
2 documents
9.
Maria Àngels Anglada / Godayol i Nogué, M. Pilar
2011
Visat, Núm. 12 (Octubre 2011) (Història de la traducció literària)
2 documents
10.
Hèracles, Hilas i un bisbe mexicà / Fau, Maria Teresa (Universitat de Barcelona) ; Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica. Universitat de Barcelona ; Universitat de Barcelona ; Jornades de tradició clàssica en honor de Pau Gilabert Barberà (1s : 2018 : Barcelona)
Del resum de l'article: "Ignacio Montes de Oca, bisbe mexicà que en cercles culturals es feia dir "Ipandro Acaico", emprengué, al segle XIX, la traducció de diversos poetes bucòlics grecs. Ho féu, però, profundament influït per la seva condició d'eclesiàstic, que l'induí a suprimir i a modificar passatges de manera significativa. [...]
2019 - https://doi.org/10.1344/AFAM2019.9.2.6
Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, Núm. 9, vol. 2 (2019), p. 51-60 (Monogràfic: "La Tradició Clàssica I (Estudis en homenatge al professor Pau Gilabert)")  

Traces. Catalogue : 351 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Poesia grega in Amazon
Poesia grega in Google Books
Poesia grega in Google Scholar
Poesia grega in Google Web
Poesia grega in INSPIRE
Poesia grega in NEBIS
Poesia grega in Scirus