1.
|
Emplenar buits
/
Hernàndez, Raül
L'autor elogia la polidesa i la claredat l'edició del 'Satíricon' proposada des de la col·lecció "Summa Aetatis" d'Adesiara: "La fluïdesa i la naturalitat amb què ens condueix la traducció per les aventures d'Encolpi, Gitó, Ascilt i Eumolp són el gran mèrit de Giralt. [...]
2017
Caràcters, Núm. 79 (Primavera 2017), p. 10
|
|
2.
|
|
3.
|
Dues notes sobre l''Antígona' de Salvador Espriu
/
Miralles, Carles (Universitat de Barcelona)
Del resum: "L'article proposa que Espriu va tenir en compte dos textos a l'hora d'escriure la seva 'Antígona': pel que fa a la figura d'Eumolp, el 'Satiricó' de Petroni, i, pel que fa a la representació coral, la 'Nausica' de Maragall servida per les interpretacions i estudis que en va fer Carles Riba. [...]
2013
Indesinenter, Núm. 8 (2013), p. 9-20 (Estudis)
|
|
4.
|
|
Els nostres clàssics
/
Vilallonga, Mariàngela ;
Masó Ribera, Nausica (Il·l.)
Diferents traductors traslladen al català diferents poemes d'autors clàssics. Els poemes traduïts són els següents: "El temps de les flors" de Mimnerm per Carles Miralles; "Planys funerals" de Simònides per Jaume Pòrtulas; "Olímpica" de Píndar per Carles Garriga; "Ocells" d'Aristòfanes per Xavier Riu; "Eneida II" de Virgili per Antoni Cobos; "Epístoles" d'Horaci per Narcís Figueras; "Odes I" d'Horaci per Daniel Ferrer; "Sobre Narcís" de Petroni per Lluís Lucero Comas; "Sobre Narcís" de Pentadi per Lluís Lucero Comas; "El vell de Verona" de Claudi Claudià per Dolors Condom Gratacòs; "Fraternitat" de Iannis Ritsos per Eusebi Ayensa. [...]
2002
Revista de Girona, Núm. 211 (Març-Abril 2002), p. 107-113 (Fulls de la Revista)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|