1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
Els nostres clàssics
/
Vilallonga, Mariàngela ;
Masó Ribera, Nausica (Il·l.)
Diferents traductors traslladen al català diferents poemes d'autors clàssics. Els poemes traduïts són els següents: "El temps de les flors" de Mimnerm per Carles Miralles; "Planys funerals" de Simònides per Jaume Pòrtulas; "Olímpica" de Píndar per Carles Garriga; "Ocells" d'Aristòfanes per Xavier Riu; "Eneida II" de Virgili per Antoni Cobos; "Epístoles" d'Horaci per Narcís Figueras; "Odes I" d'Horaci per Daniel Ferrer; "Sobre Narcís" de Petroni per Lluís Lucero Comas; "Sobre Narcís" de Pentadi per Lluís Lucero Comas; "El vell de Verona" de Claudi Claudià per Dolors Condom Gratacòs; "Fraternitat" de Iannis Ritsos per Eusebi Ayensa. [...]
2002
Revista de Girona, Núm. 211 (Març-Abril 2002), p. 107-113 (Fulls de la Revista)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
Sobre la lectura
/
Dito Tubau, Pau
Pau Dito Tubau reflexiona sobre el sentit i la funció de la literatura. Observa els diferents sentits que donen al text literari escriptors com Píndar i Jean Genêt i situa el naixement de les teories literàries, les quals han limitat el text a anàlisis només estètiques o artístiques. [...]
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 477 (1999, Setembre), p. 21-22 (Fets i opinions)
|
|
8.
|
|
Les traduccions hölderlinianes dels grecs
/
Carbonell, Manuel ;
Pòrtulas, Jaume ;
Jornades de Traducció (2s : 1998 : Vic)
L'estudi consta de dues parts. La primera, signada per Manuel Carbonell, se centra en la percepció que Hölderlin tenia de la poesia grega clàssica. La segona, signada per Jaume Pòrtulas, dóna mostres de la tasca que ell i Carbonell, diu, estan duen a terme: la confrontació de les traduccions que Hölderlin va fer d'autors grecs, amb els textos clàssics originals, i amb les versions catalanes de totes dos poemes (grec i alemany).
1999
Reduccions. Vic, Núm. 71 (1999, Octubre), p. 61-75 (Estudis i comentaris)
2 documents
|
|
9.
|
|
10.
|
|