Resultados globales: 34 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 34 registros
Traces. Catálogo Encontrados 34 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
'Lo Nou Testament' / Fidora, Alexander
Sobre l'edició i estudi de la traducció catalana del 'Nou testament' elaborada per Josep Melcior Prat l'any 1832.
2009
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 22 (2009), p. 341-343 (Ressenyes)
2 documentos
2.
Joan F. Mira als Übersetzer des Neuen Testaments / Fidora, Alexander
Del resum de l'article: "Joan F. Mira no és solament un dels novel∙listes catalans més destacats del nostre temps, sinó que també ha contribuït a la literatura catalana amb traduccions com ara la 'Divina comèdia' o, més recentment, la seva traducció del Nou Testament. [...]
2006
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 19 (2006), p. 7-19 (Dossier: "La literatura catalana del segle XX en el context europeu")
2 documentos
3.
'Lo nou testament' / Kabatek, Johannes (Universitat de Tobinga)
S'edita la traducció catalana del 'Nou testament' elaborada per Josep Melcior Prat als inicis de la Renaixença, l'any 1832.
Bulletin of Hispanic Studies. Glasgow, Vol. 87, Núm. 1 (2010), p. 119-122 (Reviews of Books)  
4.
Joan Francesc Mira: el reconeixement a un pilar de la cultura catalana / Aliaga, Xavier
Sobre la trajectòria de Joan Francesc Mira, acabat de guardonar amb el Premi Nacional de Cultura.
2017
El Temps, Núm. 1723 (20 juny 2017), p. 59-62 (Annals de la cultura)  
5.
Audàcies / Montañés, Rubén (1963-)
A propòsit de la tasca de Joan Francesc Mira com a traductor de l''Odissea', d'Homer, i del Nou Testament.
2015
Caràcters. Segona època, Núm. 70 (Hivern 2015), p. 27
   
6.
La llengua del Nou Testament al manuscrit Marmoutier / Furió Vayà, Joan M. ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)
Aquest estudi s'ocupa d'analitzar alguns trets lingüístics que mostra el manuscrit Marmoutier (Biblioteca Nacional de França, esp. 486) per a datar l'estrat de la llengua i situar-la especialment en un àmbit concret del domini lingüístic català. [...]
Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum III, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2007 (vol. III, p. 233-245)
   
7.
Com en un mirall / Pòrtulas, Jaume
Amb motiu de la publicació dels 'Evangelis' en la versió de Joan Francesc Mira, Jaume Pòrtulas reflexiona sobre algunes opcions del traductor i en qüestiona l'adequació.
2006
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 13 ( 2006), p. 193-201 (Crítica)  
8.
Lluc, l'evangelista / Castells, Ada
Publicació d'una edició bilingüe d'una nova versió de l'Evangeli segons Lluc.
2010
Avui Cultura, 7 Gener 2010, p. 6 (Novetat)  
9.
Un glossari dels símbols de l'art cristià / Beltran, Guillem
Serra d'Or. Barcelona, núm. 598 (2009, Octubre), p. 77
   
10.
"Lo nou Testament" de 1832 (1 i 2) / Solà, Joan
La traducció de Josep Melcior Prat fou publicada per primera vegada a Londres el 1832. Joan Solà cita tots els col·laboradors de la nova edició. La segona part de l'article comenta aspectes lingüístics de l'obra.
Avui Cultura. Barcelona (2008, 8 de maig; 15 de maig), p. 6; p. 6
2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 34 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Nou testament en Amazon
Nou testament en Google Books
Nou testament en Google Scholar
Nou testament en Google Web
Nou testament en INSPIRE
Nou testament en NEBIS
Nou testament en Scirus