Resultats globals: 34 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 34 registres trobats
Traces. Catàleg 34 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
'Lo Nou Testament' / Fidora, Alexander
Sobre l'edició i estudi de la traducció catalana del 'Nou testament' elaborada per Josep Melcior Prat l'any 1832.
2009
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 22 (2009), p. 341-343 (Ressenyes)
2 documents
2.
Joan F. Mira als Übersetzer des Neuen Testaments / Fidora, Alexander
Del resum de l'article: "Joan F. Mira no és solament un dels novel∙listes catalans més destacats del nostre temps, sinó que també ha contribuït a la literatura catalana amb traduccions com ara la 'Divina comèdia' o, més recentment, la seva traducció del Nou Testament. [...]
2006
Zeitschrift für Katalanistik, Núm. 19 (2006), p. 7-19 (Dossier: "La literatura catalana del segle XX en el context europeu")
2 documents
3.
'Lo nou testament' / Kabatek, Johannes (Universitat de Tobinga)
S'edita la traducció catalana del 'Nou testament' elaborada per Josep Melcior Prat als inicis de la Renaixença, l'any 1832.
Bulletin of Hispanic Studies. Glasgow, Vol. 87, Núm. 1 (2010), p. 119-122 (Reviews of Books)  
4.
Joan Francesc Mira: el reconeixement a un pilar de la cultura catalana / Aliaga, Xavier
Sobre la trajectòria de Joan Francesc Mira, acabat de guardonar amb el Premi Nacional de Cultura.
2017
El Temps, Núm. 1723 (20 juny 2017), p. 59-62 (Annals de la cultura)  
5.
Audàcies / Montañés, Rubén (1963-)
A propòsit de la tasca de Joan Francesc Mira com a traductor de l''Odissea', d'Homer, i del Nou Testament.
2015
Caràcters. Segona època, Núm. 70 (Hivern 2015), p. 27
   
6.
La llengua del Nou Testament al manuscrit Marmoutier / Furió Vayà, Joan M. ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)
Aquest estudi s'ocupa d'analitzar alguns trets lingüístics que mostra el manuscrit Marmoutier (Biblioteca Nacional de França, esp. 486) per a datar l'estrat de la llengua i situar-la especialment en un àmbit concret del domini lingüístic català. [...]
Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum III, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2007 (vol. III, p. 233-245)
   
7.
Com en un mirall / Pòrtulas, Jaume
Amb motiu de la publicació dels 'Evangelis' en la versió de Joan Francesc Mira, Jaume Pòrtulas reflexiona sobre algunes opcions del traductor i en qüestiona l'adequació.
2006
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 13 ( 2006), p. 193-201 (Crítica)  
8.
Lluc, l'evangelista / Castells, Ada
Publicació d'una edició bilingüe d'una nova versió de l'Evangeli segons Lluc.
2010
Avui Cultura, 7 Gener 2010, p. 6 (Novetat)  
9.
Un glossari dels símbols de l'art cristià / Beltran, Guillem
Serra d'Or. Barcelona, núm. 598 (2009, Octubre), p. 77
   
10.
"Lo nou Testament" de 1832 (1 i 2) / Solà, Joan
La traducció de Josep Melcior Prat fou publicada per primera vegada a Londres el 1832. Joan Solà cita tots els col·laboradors de la nova edició. La segona part de l'article comenta aspectes lingüístics de l'obra.
Avui Cultura. Barcelona (2008, 8 de maig; 15 de maig), p. 6; p. 6
2 documents

Traces. Catàleg : 34 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Nou testament dins Amazon
Nou testament dins Google Books
Nou testament dins Google Scholar
Nou testament dins Google Web
Nou testament dins INSPIRE
Nou testament dins NEBIS
Nou testament dins Scirus