1.
|
|
Consciència lingüística, literària i cultural a la Menorca d'Albertí i els seus contemporanis
/
Bertran i Casanovas, Rosa ;
Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (9è : 2008 : Venezia)
S'estudia la figura de Vicenç Abertí (Maó, 1786-1859), intel·lectual menorquí que destaca per la seva tasca com a traductor al català del teatre neoclàssic europeu. Albertí va traduir amb assiduïtat Goldoni, però també altres referents del continent, que va introduir a la península amb versions catalanes i castellanes. [...]
2017
La Catalonga in Europa, l'Europa in Catalogna. Transiti, passagi, traduzioni, [recurs electrònic. Data de consulta: 20-03-2017] (p. 1-13 [55-67])
Inclou apèndix amb llistat de l'obra i les traduccions conegudes d'Albertí (p. 9-11 [51-53])
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
TNB: història d'una imposició
Anàlisi de les vicissituds del Teatre Nacional de Barcelona (TNB), des de la seva creació, l'any 1968, fins a la seva desaparició, el 1975, a partir del ressò que se'n fa a la premsa. Gonzalo Pérez de Olaguer, en analitzar, una per una, les temporades teatrals de la institució, considera que l'esmentat teatre va protagonitzar una història d'imposició que denotà "la successiva i imparable degradació i decomposició del règim".
Barcelona : Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona, 1990
Inclou una relació d'espectacles estrenats pel TNB, les fitxes de les estrenes i un índex de noms
|
|
5.
|
|
Barallat & Co. (1 i 2)
/
Fulquet, Josep M.
Sobre la traducció catalana de la primera escena de l'acte cinquè de 'Hamlet', feta per Celestí Barallat, traducció que vol ser una rèplica a la de Moratín. Les traduccions de Gaietà Soler (sota el pseudònim d'Àngel Guerra) i d'Artur Masriera són altres exemples de "la trista sort que aquesta obra va tenir a Catalunya entre 1890 i 1900". [...]
2005
Avui. Barcelona (2005, 23 de febrer; 2005, 17 de maig), p. 20; 20-21 (Diàleg)
3 documentos
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
Teatre del boulevard
/
Fàbregas, Xavier
Xavier Fàbregas defineix el terme 'Teatre de boulevard' i presenta dues realitzacions catalanes d'aquest "gènere": 'Visquem un somni' i 'Caviar o llenties'.
1970
Serra d'Or. Barcelona, Any XII, Núm. 127 (1970, Abril), p. 89-90 (Teatre. Crònica de les estrenes)
|
|
9.
|
Jácara Teatro, el gran repte
/
Climent, Eliseu T.
La companyia alacantina Jácara Teatro, que porta des del 1981 actuant en castellà, enfronta com a gran repte la representació en català de 'L'augment' (1968) de Georges Pérec, sota la direcció de Sergi Belbel.
1994
El Temps. València, Any XI, Núm. 541 (1994, 31 d'octubre), p. 106-107 (Set de set)
Inclou fotografies
|
|
10.
|
|