1.
|
|
2.
|
|
Josep Marco Borillo
/
Visat
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017) (Noves fitxes. L'espai dels traductors)
En un lateral de la pàgina, s'enllacen bibliografies dels títols traduïts per Josep Marco, així com de la seva obra original
2 documentos
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
Què em recomana que llegeixi aquest estiu?
/
Nopca, Jordi
"L'ARA demana a una dotzena de llibreters de tot Catalunya i de la Franja que recomanin una novetat publicada els últims mesos. La tria defuig els llocs comuns i les llistes de més venuts i aposta, en la majoria de casos, per llibres singulars i de qualitat". [...]
2013
Ara. Ara Llegim, 13 juliol 2013, p. 40-41
|
|
8.
|
|
Sobre l'art de traduir
/
Donyate Franch, Maritxell
Resum i comentari de les idees principals de 'La traducció de la literatura infantil i juvenil', recull de les ponències del seminari sobre la Traducció a Catalunya del 2010 dedicat a la traducció de la literatura infantil i juvenil. [...]
2011
L'Aiguadolç, Núm. 39 (Tardor 2011), p. 97-100
|
|
9.
|
|
10.
|
Presentació. D'orígens (o no)
/
Bacardí, Montserrat ;
Godayol i Nogué, M. Pilar
Les autores fan un breu referència als orígens de la teoria de la traducció i a les idees principals de Jacques Derrida i Gayarti C. Spivak respecte la impossibilitat de la traducció. Més endavant comenten quins han estat els objectius del llibre ("valorar les aportacions dels professionals i teòrics de la traducció, les editorials i les institucions en les darreres dècades del segle XX, fins al tombant del XXI, per a la consolidació de la teoria i la pràctica de la traducció als Països Catalans") i, finalment, presenten els articles que conformen aquesta miscel·lània.
2009
Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005), Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2009 (p. 9-18)
|
|