1.
|
|
2.
|
Dos poemes del cançoner català de Pere Torroella
/
Romeu i Figueras, Josep (1917-2004)
"L'objecte d'aquestes pàgines és l'anàlisi de dues composicions poètiques catalanes de Pere Torroella -el lai "Enamorats, los qui, per ben amar" i la cançó "Vós m'aveu fet, e podeu fer de mi"- amb la finalitat d'interpretar-les i exposar-ne el sentit i d'iniciar-nos en la comprensió del cançoner català d'aquest escriptor bilingüe. [...]
Homenatge a Antoni Comas, Barcelona : Universitat de Barcelona, 1985 (p. 397-414)
L'autor transcriu els dos poemes comentats seguint directament els manuscrits conservats (p. 402-404 i p. 409-410)
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
El porqué de las cosas
/
Galves, Jordi
S'estableixen paral·lelismes entre la literatura contemporània i les tres obretes publicades, centrant-se en la importància que hi tenen els objectes, el motiu del viatge o fugida, i el motiu popular de la bella dorment.
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 69 (2003, 15 d'octubre), p. 12
|
|
6.
|
Iniciació al conte literari
/
Sargatal, Alfred (1948-2014)
Alfred Sargatal intenta establir una definició de conte i delimita els conceptes d'exemple, faula, al·legoria, bestiari, lai, fabliau, "sketch", "yarn", el conte fantàstic o de fades i novel·la. Després traça l'evolució històrica del gènere, centrant-se en la literatura europea i nord-americana, i en cita els escriptors i títols més representatius. [...]
Iniciació al conte literari. Una antologia / Alfred Sargatal (ed.), Barcelona : Laertes, 1991 (p. 21-57)
|
|
7.
|
L'espai minvant. Lleure sobre l'espai i la narració en la literatura medieval
/
Martínez, Vicent
A través de l'anàlisi de la funció de l'espai en diversos textos narratius medievals (el "Roman de Blandín de Cornualla", "Graelent", "Guingamor", "Desiré", "Melión", "Espino", etc), Martínez pretén demostrar que, a mesura que avança d'Edat mitjana i com a conseqüència del canvi de models narratius, aquest aspecte de la ficció literària va perdent importància.
A Sol Post. Alcoi, núm. 1 (1990), p. 153-167
|
|
8.
|
La invenció de Xina
/
Ollé, Manel
Amb motiu de la traducció de Ramon Dachs i Anne-Hélène Suárez del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang', Manel Ollé fa un repàs de les versions catalanes de literatura xinesa, tant les traduccions indirectes a partir d'una altra llengua com les més modernes que parteixen de la llengua original.
El Temps. València, Any XII, Núm. 651 (1996, 9 de desembre), p. 82-84
Inclou en avanç la traducció de sis poemes del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang'
|
|
9.
|
|
10.
|
|