Results overview: Found 68 records in 0.01 seconds.
Traces. Catalogue, 68 records found
Traces. Catalogue 68 records found  1 - 10nextend  jump to record:
1.
De les diverses maneres de traduir Kavafis / Gestí, Joaquim
L'autor analitza de forma comparativa la traducció al català de poemes de Kavafis a partir de les versions que en fan Joan Ferraté, Carles Riba i Eudald Solà. L'article es concentra sobretot en el projecte traductològic de Joan Ferraté.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 32-37 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 36-37). Dins l'article, es reprodueixen diversos poemes traduïts amb l'original acarat. Concretament, "Imploració", en traduccions de Joan Ferraté i Eudald Solà (p. 33); "Finestres", en traduccions de Solà i Ferraté (p. 34), "Hi vaig anar", en traduccions de Carles Riba i Ferraté, juntament amb la versió anglesa d'Edmund Keeley i Philip Sherrad (p. 34-35), i "Recorda, cos", en traduccions de Riba i Ferraté, juntament amb l'anglesa de Keeley i Sherrad (p. 36)

2 documents
2.
Carles Riba, traductor de Kavafis: De l'arxiu del poeta a les cartes retrobades / Ayensa i Prat, Eusebi
L'autor defensa l'oportunitat de la nova edició dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba i ofereix noves dades epistolars que remarquen l'interès del traductor pels autors moderns grecs. En concret, Ayensa recupera les cartes que es creien perdudes enviades a la hispanista Júlia Iatridi, que va ser qui el va interessar en Kavafis. [...]
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 12-16 (Monogràfic: Traduir els clàssics)
2 documents
3.
Dia Internacional de la Traducció 2017 / Ros Aragonès, Joandomènec ; Martín Lloret, Jordi ; Serrat i Congost, David ; Montoliu, Xavier ; Teulats, Sílvia ; Puig i Oliver, Jaume de ; Cabal Guarro, Miquel ; Vidal i Gonzalvo, Josep A. ; Vilallonga, Mariàngela ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2017)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, per bé que n'hi ha que reciten obres traduïdes per altri, com ara Sílvia Teulats, amb un poema de Sylvia Plath en versió de Montserrat Abelló, com també Jaume de Puig, amb fragments de l''Odissea' de Riba. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2017  
4.
Kavafis amb melangia / Pessarrodona, Marta
"En temps de 'Trumpades', el volum 'Poemes' de K. P. Kavafis (Edicions Cal·lígraf), amb les traduccions ribianes de 1962 en edició (esplèndida) d'Eusebi Ayensa em sembla aire fresc".
2017
El Temps, Núm. 1703 (31 gener 2017), p. 14 (Opinió)
   
5.
Traduccions catalanes de Kavafis / Llovet, Jordi
Centrat en les prevencions i la moral que hi ha darrere les versions de Carles Riba dels poemes de Konstandinos Kavafis, ara reeditats per Eusebi Ayensa a Cal·lígraf.
2016
El País. Quadern, Núm. 1658 (8 desembre 2016), p. 6 (Crítiques. Marginalia)  
6.
Importem cultura, exportem cultura / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (22è : 2014 : Barcelona) ; Parcerisas, Francesc
Entrevista de Francesc Parcerisas al traductor del grec Joaquim Gestí, sobre el vessant de prescriptor i d'intermediari cultural del traductor.
XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Traductors, pioners de la cultura, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2015 (p. 37-45)

Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 37) i una fitxa biogràfica de l'entrevistador a la portadeta de la secció (p. 35). Inclou també un codi QR a la portadeta de la secció (p.35) que enllaça amb el vídeo de l'entrevista.  

7.
L'apassionant viatge a Kavafis de Carles Riba reneix en una nova edició de les versions ribianes / Bonada, Lluís (1948-)
El llibre ressenyat ofereix una versió dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba que, per primer cop, "són publicats a la llum del que el mateix Riba n'arribà a escriure, de la bibliografia més actualitzada i de tot el que el seu autor en digué en notes esparses i en esborranys i primeres versions que ara dóna a conèixer, com a primícia".
2016
El Temps, Núm. 1687 (11 octubre 2016), p. 74 (La galeria)  
8.
El solatge clàssic en la poesia angladiana / Pagès i Pérez, Carme
Del resum de l'article ""El solatge clàssic en la poesia angladiana" és un breu assaig que intenta reflectir el contacte que, durant tota la seva vida, M. Àngels Anglada va tenir amb les arrels de la cultura grecollatina, adquirida durant els seus estudis universitaris i, també, la que va resultar de la seva experiència vital i que transcendeix en els seus versos talment com el nèctar resultant d'una destil·lació".
2011
Annals de l'Institut d'Estudis Empordanesos, Núm. 42 (2011), p. 449-492 (Llengua i literatura)  
9.
Llum, voluptat i risc: Carles Riba i la cultura anglosaxona / Abrams, Sam ; Simposi Carles Riba (3r : 2009 : Barcelona)
Després de ponderar la importància i vigència de Carles Riba, es ressegueix la seva relació amb la cultura anglosaxona des de l'adolescència i l'impacte que ha tingut en la seva obra.
Actes del III Simposi Carles Riba, Barcelona : Institut d'Estudis Catalans : Aula Carles Riba de la Universitat de Barcelona, 2012 (p. 87-105)
   
10.
Joan Ferraté / Franquesa, Montserrat ; Gestí, Joaquim
2007
Visat, Núm. 4 (octubre 2007) (Història de la traducció literària)
2 documents

Traces. Catalogue : 68 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Kavafis, Konstandinos in Amazon
Kavafis, Konstandinos in Google Books
Kavafis, Konstandinos in Google Scholar
Kavafis, Konstandinos in Google Web
Kavafis, Konstandinos in INSPIRE
Kavafis, Konstandinos in NEBIS
Kavafis, Konstandinos in Scirus