Resultats globals: 71 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 71 registres trobats
Traces. Catàleg 71 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
"Ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur" / Llavina, Jordi
2023
La República, Núm. 278 (16-22 setembre 2023), p. 22 (La República de les arts. Lletres. Crítica)  
2.
Des de la més rica substància del passat / Castaño, Manuel
2021
El País. Quadern, Núm. 1844 (4 març 2021), p. 4 (Crítiques. Llibres)  
3.
De les diverses maneres de traduir Kavafis / Gestí, Joaquim
L'autor analitza de forma comparativa la traducció al català de poemes de Kavafis a partir de les versions que en fan Joan Ferraté, Carles Riba i Eudald Solà. L'article es concentra sobretot en el projecte traductològic de Joan Ferraté.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 32-37 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 36-37). Dins l'article, es reprodueixen diversos poemes traduïts amb l'original acarat. Concretament, "Imploració", en traduccions de Joan Ferraté i Eudald Solà (p. 33); "Finestres", en traduccions de Solà i Ferraté (p. 34), "Hi vaig anar", en traduccions de Carles Riba i Ferraté, juntament amb la versió anglesa d'Edmund Keeley i Philip Sherrad (p. 34-35), i "Recorda, cos", en traduccions de Riba i Ferraté, juntament amb l'anglesa de Keeley i Sherrad (p. 36)

2 documents
4.
Carles Riba, traductor de Kavafis: De l'arxiu del poeta a les cartes retrobades / Ayensa i Prat, Eusebi
L'autor defensa l'oportunitat de la nova edició dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba i ofereix noves dades epistolars que remarquen l'interès del traductor pels autors moderns grecs. En concret, Ayensa recupera les cartes que es creien perdudes enviades a la hispanista Júlia Iatridi, que va ser qui el va interessar en Kavafis. [...]
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 12-16 (Monogràfic: Traduir els clàssics)
2 documents
5.
Dia Internacional de la Traducció 2017 / Ros Aragonès, Joandomènec ; Martín Lloret, Jordi ; Serrat i Congost, David ; Montoliu, Xavier ; Teulats, Sílvia ; Puig i Oliver, Jaume de ; Cabal Guarro, Miquel ; Vidal i Gonzalvo, Josep A. ; Vilallonga, Mariàngela ; Institut d'Estudis Catalans ; Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ; Dia Internacional de la Traducció (2017)
Amb motiu del Dia Internacional de la Traducció, diversos traductors reciten fragments d'obres traduïdes per ells mateixos, per bé que n'hi ha que reciten obres traduïdes per altri, com ara Sílvia Teulats, amb un poema de Sylvia Plath en versió de Montserrat Abelló, com també Jaume de Puig, amb fragments de l''Odissea' de Riba. [...]
Barcelona : Institut d'Estudis Catalans, 2017  
6.
Kavafis amb melangia / Pessarrodona, Marta
"En temps de 'Trumpades', el volum 'Poemes' de K. P. Kavafis (Edicions Cal·lígraf), amb les traduccions ribianes de 1962 en edició (esplèndida) d'Eusebi Ayensa em sembla aire fresc".
2017
El Temps, Núm. 1703 (31 gener 2017), p. 14 (Opinió)  
7.
Traduccions catalanes de Kavafis / Llovet, Jordi
Centrat en les prevencions i la moral que hi ha darrere les versions de Carles Riba dels poemes de Konstandinos Kavafis, ara reeditats per Eusebi Ayensa a Cal·lígraf.
2016
El País. Quadern, Núm. 1658 (8 desembre 2016), p. 6 (Crítiques. Marginalia)  
8.
Importem cultura, exportem cultura / Seminari sobre la Traducció a Catalunya (22è : 2014 : Barcelona) ; Parcerisas, Francesc
Entrevista de Francesc Parcerisas al traductor del grec Joaquim Gestí, sobre el vessant de prescriptor i d'intermediari cultural del traductor.
2015
XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Traductors, pioners de la cultura, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2015 (p. 37-45)

Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 37) i una fitxa biogràfica de l'entrevistador a la portadeta de la secció (p. 35). Inclou també un codi QR a la portadeta de la secció (p.35) que enllaça amb el vídeo de l'entrevista.  

9.
L'apassionant viatge a Kavafis de Carles Riba reneix en una nova edició de les versions ribianes / Bonada, Lluís (1948-)
El llibre ressenyat ofereix una versió dels 'Poemes' de Kavafis traduïts per Carles Riba que, per primer cop, "són publicats a la llum del que el mateix Riba n'arribà a escriure, de la bibliografia més actualitzada i de tot el que el seu autor en digué en notes esparses i en esborranys i primeres versions que ara dóna a conèixer, com a primícia".
2016
El Temps, Núm. 1687 (11 octubre 2016), p. 74 (La galeria)
2 documents
10.
El solatge clàssic en la poesia angladiana / Pagès i Pérez, Carme
Del resum de l'article ""El solatge clàssic en la poesia angladiana" és un breu assaig que intenta reflectir el contacte que, durant tota la seva vida, M. Àngels Anglada va tenir amb les arrels de la cultura grecollatina, adquirida durant els seus estudis universitaris i, també, la que va resultar de la seva experiència vital i que transcendeix en els seus versos talment com el nèctar resultant d'una destil·lació".
2011
Annals de l'Institut d'Estudis Empordanesos, Núm. 42 (2011), p. 449-492 (Llengua i literatura)  

Traces. Catàleg : 71 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Kavafis, Konstandinos dins Amazon
Kavafis, Konstandinos dins Google Books
Kavafis, Konstandinos dins Google Scholar
Kavafis, Konstandinos dins Google Web
Kavafis, Konstandinos dins INSPIRE
Kavafis, Konstandinos dins NEBIS
Kavafis, Konstandinos dins Scirus