Resultats globals: 9 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 9 registres trobats
Traces. Catàleg 9 registres trobats  
1.
¿Què hi ha en un nom? / Monzó, Quim (1952-)
A partir d'un reportatge del mateix diari a càrrec de Gemma Saura sobre els antropònims a Islàndia, Monzó reflexiona sobre l'elecció d'aquest tipus de paraules i les repercussions que poden tenir en els ciutadans.
2020
La Vanguardia, 18 febrer 2020, p. 20 (Opinió)  
2.
De glaç i de sol. Literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català / Badia i Capdevila, Ignasi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum que encapçala l'article: "La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article presenta les obres catalanes traduïdes a l'islandès i, després de constatar que no hi ha cap obra traduïda directament de l'islandès al català, tret d'una vintena de poemes de Sigurbjörg Þrastardóttir recentment, i d'esmentar el gran buit que representa que els reculls poètics de l''Edda', la principal aportació de la literatura islandesa al patrimoni de la humanitat, no hagi estat encara traduïda al català, glossa les traduccions indirectes de què té coneixement l'autor".
2011
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 157-162 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea)  
3.
Introducció / Branchadell, Albert
Presentació del dossier dedicat a estudiar els intercanvis literaris que hi ha hagut entre el català, el turc, el croat, el macedoni i l'islandès: les llengües oficials dels cinc estats que esdevindran (o podrien esdevenir) membres de la Unió Europea en un futur immediat.
2011
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 93-94 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea)  
4.
Emotiva Jessica Colometa Lange / Bonilla, Lara
Es comenta la lectura dramatitzada que Jessica Lange va fer de 'La plaça del Diamant' dins dels actes del festival Catalan Days a Nova York.
2009
Avui. Barcelona (2009, 4 de maig), p. 35 (Cultura i Espectacles)  
5.
World Voices (1, 2, 3 i 4) / Comadira, Narcís
En el primer article de la sèrie Narcís Comadira explica el viatge a Nova York per participar en el World Voices Festival, que inaugurà, conjuntament amb altres escriptors, amb la lectura del seu poema "Triomf de la vida", una experiència que explica en el segon article. [...]
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.305; núm. 1.306; núm. 1.307; núm. 1.308 (2009, 14 de maig; 2009, 21 de maig; 2009, 28 de maig; 2009, 4 de juny), p. 4; p. 4; p. 4; p. 4 (Lletres. Colls i punys)
4 documents
6.
Blai Bonet a N.Y. / Mesquida, Biel
Diverses informacions: sobre l'acte dedicat a Blai Bonet, amb la participació de Margalida Pons, Carles Rebassa i Biel Mesquida, en el marc del PEN World Voices Festival celebrat a Nova York el 29 d'abril de 2009 i esponsoritzat per l'Institut Ramon Llull; sobre la mort de Mavi Dolz; sobre el festival Catalan Days, en el marc del qual es presentà la traducció de Martha Tennent de 'La mort i la primavera' de Mercè Rodoreda, i l'adaptació de 'La plaça del diamant' que interpretà Jessica Lange en una lectura dramatitzada; i, finalment, sobre la participació de Narcís Comadira i Josep Maria Terricabras en altres actes del festival.
2009
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.304 (2009, 7 de maig), p. 8  
7.
The Vitality of Mercè Rodoreda / Ibarz, Mercè
Mercè Ibarz esmenta diversos títols de l'obra de Mercè Rodoreda i comenta les traduccions que hi ha dels textos de l'autora així com la recepció que ha tingut a l'estranger.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 80 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
8.
Pròleg / Pacheco-Ransanz, Arseni
Al pròleg, Arseni Pacheco ressegueix la tradició del Més Enllà al llarg de totes les èpoques, com a representació de les teories escatològiques del cristianisme. Un seguit de textos diversos van contribuir a normalitzar el tema en l'àmbit religiós cristià, si bé no era totalment aliè a la tradició pròpia, ja que hi ha alguns precedents clars com la davallada als Inferns de Jesucrist relatada a la Bíblia, l'Apocalipsi de Sant Joan, etc. [...]
1973
Viatges a l'altre món, Barcelona : Edicions 62, 1973 (Vol. 69, p. 5-23)
   
9.
'Les normalitzacions reeixides' / Solé i Camardons, Jordi
1997
Escola catalana. Barcelona, Núm. 342 (1997, Juliol-agost-setembre), p. 41-42 (Llibres i materials. Sociolingüística)
   

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Islandès dins Amazon
Islandès dins Google Books
Islandès dins Google Scholar
Islandès dins Google Web
Islandès dins INSPIRE
Islandès dins NEBIS
Islandès dins Scirus