Results overview: Found 7 records in 0.00 seconds.
Traces. Catalogue, 7 records found
Traces. Catalogue 7 records found  
1.
Nova immigració: perspectiva sociolingüística. Una recerca bibliogràfica / Heidepriem, Elena (Institut de Sociolingüística Catalana)
De l'article: "Aquest article pretén acostar el lector a la realitat sociolingüística catalana relacionada amb la immigració extracomunitària a Cataluny a mitjançant dues eines: ressenyes bibliogràfiques de treballs inèdits i un recull de referències bibliogràfiques sobre el nou fenomen migratori, corresponents a obres que formen part del fons documental del Centre de Documentació en Socolingüística de la Direcció General de Política Lingüística. [...]
2002
Llengua i Ús, Núm. 24 (Segon quadrimestre 2002), p. 121-124 (Sociolingüística)  
2.
De sempre l'Orient / Costa-Pau, Roger
2006
Avui Cultura. Barcelona (2006, 14 de desembre), p. 15 (Crítica. Poesia)  
3.
Catalan Translation of Chinese and Japanese Poetry / Ollé, Manel
Manel Ollé cita algunes traduccions de poesia xinesa i japonesa al català, moltes de les quals són traduccions indirectes. L'autor repassa així, l'interès que té aquesta literatura a Catalunya des de principis del segle XX.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 20 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
4.
Del xinès al català, traduccions per generació espontània / Prado, Carles
Estudi de les traduccions literàries del xinès al català i de la poesia de temàtica xinesa fetes entre 1925 i 1999. L'objectiu de l'autor és demostrar que no hi ha hagut un corrent sinològic determinat en el context cultural i literari català que les hagi promogut, sinó que han estat fruit d'interessos personals dels escriptors.
2001
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 6 (2001), p. 107-117  
5.
Sunzi, 'L'art de la guerra' / Rovira i Esteva, Sara
Comentari sobre el context temàtic on s'emmarca 'L'art de la guerra' i sobre el trasllat d'aquests termes i plantejaments a la cultura occidental.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 210-212 (Ressenyes)  
6.
Laozi, 'Daodejing: el llibre del "dao" i del "de"' / Rovira, Bru
Dificultats en què es van trobar els traductors Golden i Presas a l'hora de traslladar al català termes en xinès "intraduïbles" i sobre la filosofia mística que es desprèn de l'obra.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 204-206 (Ressenyes)  
7.
La invenció de Xina / Ollé, Manel
Amb motiu de la traducció de Ramon Dachs i Anne-Hélène Suárez del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang', Manel Ollé fa un repàs de les versions catalanes de literatura xinesa, tant les traduccions indirectes a partir d'una altra llengua com les més modernes que parteixen de la llengua original.
1996
El Temps. València, Any XII, Núm. 651 (1996, 9 de desembre), p. 82-84 (La Galeria. Llibres)

Inclou en avanç la traducció de sis poemes del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang'
   


Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
Golden, Séan in Amazon
Golden, Séan in Google Books
Golden, Séan in Google Scholar
Golden, Séan in Google Web
Golden, Séan in INSPIRE
Golden, Séan in NEBIS
Golden, Séan in Scirus