Resultados globales: 8 registros encontrados en 0.02 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 8 registros
Traces. Catálogo Encontrados 8 registros  
1.
Correspondència Sebastià Juan Arbó - Victor Crastre / Ramis, Josep Miquel (Universitat de Barcelona)
Del resum de l'article: "La correspondència entre Sebastià Juan Arbó i Victor Crastre mostra una relació epistolar entre un autor català i el seu traductor al francès, amb les problemàtiques i incidències que va comportar l'edició francesa de la novel·la 'Tino Costa'. [...]
2016
Anuari TRILCAT, Núm. 6 (2016), p. 90-114 (Edicions de textos)

Conté onze cartes escrites en francès per Crastre i dirigides a Juan Arbó (p. 100-113)

2 documentos
2.
Juan Goytisolo, un "mediador" a Gallimard / Guerrero, Gustavo
2017
El País. Quadern, Núm. 1685 (15 juny 2017), p. 3 (Reportatge)  
3.
Jules Verne i el món a l'abast de la mà (dels europeus) / Quintana Trias, Lluís
"L'entrada de Jules Verne a la prestigiosa col·lecció literària Pléiade ens fa interrogar sobre quina cosmovisió transmet l'obra d'aquest autor. I és que novel·les com 'Els fills del capità Grant' n'evidencien el caràcter de portaveu dels valors imperials francesos (on es mesclen racisme, masclisme, etc. [...]
2016
L'Avenç, Núm. 428 (Novembre 2016) (L'opinió. Bitllets)
   
4.
El triomf de la gran dama / Herralde, Jorge
'La Triomfant', "la corbeta que navega entre l'autobiografia i la ficció", ha estat aplaudida per molts crítics com, per exemple, Bernard Pivot: "Un tema central, l'exili, per a un llibre en què tot és profundament autèntic, tot i que certs matisos i circumstàncies de la biografia s'hagin modificat".
2016
La Vanguardia. Culturas, Núm. 746 (8 octubre 2016), p. 23 (Mirades)  
5.
Joan Sales, una traducció i una novel·la sense punt final / Pla, Xavier (Universitat de Girona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura (4es : 2010, 20-21 d'octubre : Barcelona)
Del resum que encapçala l'article: "La història de la traducció francesa d''Incerta glòria' i les relacions epistolars entre l'autor i el seu traductor permeten entendre millor el procés de composició de la gran novel·la de Joan Sales, sempre necessitat d'explicar la seva veritat i permanentment insatisfet amb la seva obra".
2011
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 9-19 (Monogràfic: Joan Sales, traductor / Joan Sales, traduït)  
6.
The two faces of Mercè Rodoreda at Gallimard / Bohigas, Maria
L'autora explica que, a propòsit de l'any Rodoreda, editorials franceses i alemanyes tenen el projecte de traduir i publicar obres de l'escriptora, com 'La plaça del Diamant' o 'Quanta, quanta guerra. [...]
2008
Catalan Writing, Núm. 5 (novembre 2008), p. 3 (Literary society)  
7.
Tots envegem la 'Pléiade' / Abrams, Sam
D. Sam Abrams pren la "Bibliothèque de la Pléiade", de l'editorial Gallimard, com a exemple desitjable per a l'edició dels clàssics catalans. Esmenta altres exemples internacionals que han seguit la petja de la col·lecció francesa i expressa el desig de vinculació política per tal d'aconseguir una iniciativa editorial que s'hi pugui comparar.
Avui. Barcelona (2007, 19 de setembre), p. 26  
8.
Contra la mentira roja y negra / Goytisolo, Juan
Sobre el paper de la novel·la de Joan Sales a la literatura catalana durant la postguerra espanyola: Juan Goytisolo explica la trascendència d'aquesta obra des de la seva feina, en aquella època, a l'editorial francesa Gallimard.
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 142 (2005, 9 de març), p. 3
   

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Gallimard editorial en Amazon
Gallimard editorial en Google Books
Gallimard editorial en Google Scholar
Gallimard editorial en Google Web
Gallimard editorial en INSPIRE
Gallimard editorial en NEBIS
Gallimard editorial en Scirus