1.
|
|
2.
|
|
José Saramago
/
Bochaca, Clàudia
2018
Visat, Núm. 26 (Tardor 2018) (Literatura universal en català)
En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen fragments d'obres de Saramago traduïts al català i bibliografies tant de l'obra completa de l'autor com dels títols traduïts al català
2 documentos
|
|
3.
|
|
António Lobo Antunes
/
Bochaca, Clàudia
Perfil de l'escriptor portuguès António Lobo Antunes, juntament amb la indicació del nombre d'obres traduïdes al català, gairebé totes a càrrec de Joan Casas.
2018
Visat, Núm. 26 (Tardor 2018) (Literatura universal en català)
En una banda lateral de la pàgina, s'enllaça un fragment de Lobo Antunes traduït al català i bibliografies tant de l'obra completa de l'autor com dels títols traduïts al català
2 documentos
|
|
4.
|
|
Eça de Queirós
/
Bochaca, Clàudia
Perfil de l'escriptor portuguès Eça de Queirós, del qual s'indica la recepció a Catalunya de les traduccions de la seva obra.
2018
Visat, Núm. 26 (Tardor 2018) (Literatura universal en català)
En una banda lateral de la pàgina, s'enllacen fragments d'obres d'Eça de Queirós traduïts al català i bibliografies tant de l'obra completa de l'autor com dels títols traduïts al català
2 documentos
|
|
5.
|
|
Pere Comellas Casanova
/
Visat
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019) (L'espai dels traductors)
A la banda lateral de la pàgina, s'enllacen articles de Pere Comellas a 'Visat', fragments d'obres traduïts per ell i bibliografies dels títols que ha traduït
2 documentos
|
|
6.
|
|
Conversa amb Vimala Devi
/
Franquesa, Montserrat
S'entrevista l'escriptora índia Vimala Devi, viuda de Manuel de Seabra, a propòsit de la trajectòria del seu marit i de la seva relació com a escriptors i traductors a quatre mans, amb una obra amb diverses traduccions del català al portuguès i del portuguès del català. [...]
2017
Visat, Núm. 24 (Tardor 2017), p. 15-16 (Monogràfic: In memoriam Manuel de Seabra)
2 documentos
|
|
7.
|
|
8.
|
|
Manuel de Seabra
/
Bover i Font, August
Es repassa la polifacètica trajectòria de Manuel de Seabra com a introductor de la literatura catalana a Portugal per mitjà de diverses traduccions, però també com a creador en català, llengua en la qual ofereix cinc novel·les, una de les quals originàriament en esperanto. [...]
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documentos
|
|
9.
|
|
10.
|
|
Torna el desassossec de Fernando Pessoa
/
Nopca, Jordi
Quaderns Crema recupera una traducció revisada, ampliada i corregida de Gabriel Sampol i Nicolau Dols. L'article ressegueix l'evolució de l'obra original portuguesa fins arribar a la nova versió que en va presentar l'especialista Richard Zenith l'any 2010, la qual motiva la traducció revisada ja citada.
2018
Ara. Ara llegim, 8 desembre 2018, p. 42-43
|
|