Resultados globales: 124 registros encontrados en 0.02 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 124 registros
Traces. Catálogo Encontrados 124 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
Els Millà, una nissaga de llibreters i editors al servei de Catalunya / Bruch, Araceli
2022
Serra d'Or, Núm. 755 (Novembre 2022), p. 57-60 (Espectacles. Teatre)
   
2.
Premis Crítica 'Serra d'Or' 2022 / Serra d'Or
Sobre els Premis Crítica 'Serra d'Or' 2022 Obres premiades: 'L'aigua que vols', de Víctor García Tur (novel·la); 'Vent a la mà', de Carles Dachs (poesia); 'La verda és porta. Vida i opinions de Joaquim Soler i Ferret', de Joan Todó (assaig); 'Tosquelles. [...]
2022
Serra d'Or, Núm. 754 (Octubre 2022), p. 36-37 (Fets i opinions)
   
3.
L'edat d'or d'un gènere minoritari / Gomila, Andreu
Sobre el mercat de l'edició de textos teatrals catalans i sobre l'aposta pel gènere d'algunes editorials actuals.
2021
La Vanguardia. Culturas, Núm. 999 (11 setembre 2021), p. 9
   
4.
Romanès. Punt i seguit... / Motoc, Diana
L'article es divideix en dos grans apartats. El primer se centra en la traducció al romanès d'obres catalanes. Aquesta secció de l'article agrupa comentaris sobre 1) la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana", 2) sobre el gran nombre d'obres que s'han traduït de Ramon Llull, especialment a càrrec de Jana Balacciu, 3) sobre la concessió del premi Internacional Catalònia a Balacciu, 4) sobre la nova generació de traductors del català al romanès, 5) sobre la revista 'Apostrof', que conté una secció fixa de poesia catalana, i 6), sobre la incorporació en romanès d'obres teatrals catalanes. [...]
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 4-8 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia")

Inclou bibliografia (p. 7-8)

2 documentos
5.
Les traduccions al català del teatre d'Eurípides / Aluja, Roger
Es ressegueixen les diverses iniciatives editorials de traduir Eurípides al català des de l'edició renaixentista, en grec, de Pere Joan Núñez. En concret, es fa èmfasi en el paper de la revista 'Lo Gay Saber', a partir de la segona meitat del segle XIX, i també en la nòmina de traductors posteriors, especialment en Carles Riba i les diverses edicions de la Fundació Bernat Metge, que està preparant la curació del teatre complet euripideà.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 8-11 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 11)

2 documentos
6.
La paratextualitat: caracterització i funcions interpretatives aplicades a l'estudi de la col·lecció 'Micalet Teatre' de l'editorial Bromera / Aleixandre Lluch, Vicent (Universitat de València)
De l'estudi: "L'anàlisi dels elements paratextuals juga, al nostre parer, un paper clau, perquè suposa una primera aproximació al text i, a més a més, en genera uns trets identificadors que funcionen com a element cohesionador dels productes d'una mateixa línia editorial. [...]
2017-2018
Ítaca, Núm. 8-9 (2017-2018), p. 275-297 (Monogràfic: Comunicació, llengua i mediació cultural)
2 documentos
7.
Diatriba contra el poder / Foguet i Boreu, Francesc
L'autor reflexiona sobre el poder i la política d'avui a partir de la lectura de la farsa política 'El President', de Thomas Bernhard, que es pot llegir virtualment gràcies a la iniciativa del TNC i Arola, dues entitats que han posat l'abast d'un clic, concretament a la 'Biblioteca del TNC', moltes de les obres estrenades al TNC al llarg d'aquests últims anys.
2020
El Temps, Núm. 1869 (7 abril 2020), p. 47 (Els crítics. Teatre)  
8.
Montserrat Bacardí & Pilar Godayol, eds. 'Traducció i franquisme' / Cerdà-Mollà, Francesca (Universitat Pompeu Fabra)
De l'article: "Les contribucions d'aquest volum comparteixen l'objectiu de rescatar de l'oblit traductors i obres traduïdes que van haver de sobreviure a la dictadura franquista i que van tractar de subvertir els corrents ideològics i poètics de l'aparat repressor -raó per la qual exili i censura esdevenen el tema central de diversos treballs. [...]
2018
Anuari TRILCAT, Núm. 8 (2018), p. 85-89 (Ressenyes)
2 documentos
9.
Manuel de Pedrolo, traductor de poesia / Pijuan Vallverdú, Alba ; Bacardí, Montserrat (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona
De l'abstract: "Manuel de Pedrolo, una de les figures més rellevants de la literatura catalana del segle XX, sobresurt també per una dilatada i prolífica trajectòria com a traductor, amb quaranta-tres traduccions publicades, pertanyents a diferents gèneres i estils (la novel·la nord-americana contemporània, la novel·la policíaca, el teatre existencialista, el teatre de l'absurd i la poesia), els quals va cultivar igualment com a escriptor i pels quals sentia una especial afecció. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016

En annex, inclou: índexs de traduccions de poesia anglesa, nord-americana, francesa i italiana; reproduccions de les traduccions contingudes en diverses carpetes de versions; i un índex de poemes

2 documentos
10.
Teatre: un gir cap a la realitat / Saumell, Eva
Trets distintius del teatre que s'ha pogut veure a les temporades 2013-2015 i comentari més puntual sobre algunes propostes que han estat revelació durant els anys 2013 i 2014. També fa esment de les col·leccions actuals de literatura dramàtica catalana.
2016
Caràcters. Segona època, Núm. 75-76 (Primavera-Estiu 2016), p. 68-69
   

Traces. Catálogo : Encontrados 124 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Col·lecció de teatre en Amazon
Col·lecció de teatre en Google Books
Col·lecció de teatre en Google Scholar
Col·lecció de teatre en Google Web
Col·lecció de teatre en INSPIRE
Col·lecció de teatre en NEBIS
Col·lecció de teatre en Scirus