Resultados globales: 152 registros encontrados en 0.02 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 152 registros
Traces. Catálogo Encontrados 152 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
"No m'estimis massa; estima'm sàviament": la construcció literària de la identitat monstruosa de Barcelona / Casacuberta, Margarida
Aquest article pretén analitzar el procés de construcció literària de la identitat "monstruosa" de Barcelona. Concretament, examina i contextualitza les imatges literàries de la ciutat com a dona des de mitjans del segle XIX fins al franquisme.
2021
Catalan Review, Núm. 35 (2021), p. 49-68 (Research Article)
https://www-liverpooluniversitypress-co-uk.are.uab.cat/doi/10.3828/catr.35.3  
2.
Un monjo savi i intrèpid / Duarte i Montserrat, Carles
2022
Serra d'Or, Núm. 746 (Febrer 2022), p. 67-68 (Lectures)
   
3.
El pare Ubach i Francesc Cambó / Massot i Muntaner, Josep
2021
Serra d'Or, Núm. 739-740 (Juliol-agost 2021), p. 76-78 (Lectures)
   
4.
Refundar una cultura / Amat, Jordi
2021
La Vanguardia. Culturas, Núm. 989 (3 juliol 2021), p. 5 (Llibres. Epistolari)  
5.
El rostre de Francesc Cambó / Bosch i Cuenca, Pere
A propòsit de la publicació de les 'Lletres bíbliques' un recull de la correspondència que van mantenir el polític Francesc Cambó i el monjo Bonaventura Ubach entre el 1925 i el 1947.
2021
La República, Núm. 153 (24 abril 2021), p. 7 (Opinió. Vista enrere)
   
6.
'Francesc de Borja (1510-1572), home del Renaixement, sant del Barroc' / Escartí, Vicent Josep (Universitat de València)
Aquesta publicació conté les aportacions al Simposi Internacional celebrat a Gandia i València el 2010, i ens permet disposar d'un dels conjunts d'estudis més complets i actualitzats sobre sant Francesc de Borja. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 547-551 (Recensions)  
7.
Anostrar o estrangeritzar? Heus aquí el dilema del traductor (per més invisible que sigui) / Arqués, Rossend
L'autor valora les opcions dels traductors a l'hora de traslladar una obra a la seva llengua i posa exemples de traductors catalans com Bonaventura Vallespinosa i Pep Julià.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])

L'article inclou referències bibliogràfiques

2 documentos
8.
Catalunya capdavantera i receptora d'idees estètiques (de les arts i de les lletres) / Bastons i Vivanco, Carles (IES Jaume Balmes) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (15è : 2009 : Lleida)
L'autor analitza per què Catalunya ha estat capdavantera en la recepció d'idees i cànons estètics europeus abans que arribessin a la resta de l'Estat. És a dir, per què el Principat ha actuat com a porta d'entrada en la difusió d'idees estètiques, moviments literaris i influències estrangeres.
2010
Actes del Quinzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Lleida, 2009, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2010 (vol. 2, p. 67-81)  
9.
La modernitat estètica com a imponderable: Vallespinosa traductor de Cocteau, Ionesco i d'altres contemporanis / Lladó, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "Durant el segle xx la modernitat ha estat un imponderable en el sentit que s'ha imposat amb una hegemonia gairebé incontestada. Bonaventura Vallespinosa, que també havia traduït grans clàssics de tots els temps, va mostrar una actitud d'enrolament dins la modernitat, entesa com a marc d'innovació estètica i, en conseqüència, també inseparable d'una ètica de la llengua catalana lligada a la cultura i a la societat. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 123-131 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documentos
10.
Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine / Sala-Sanahuja, Joaquim (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. [...]
2015
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 111-121 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')
2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 152 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Bonaventura en Amazon
Bonaventura en Google Books
Bonaventura en Google Scholar
Bonaventura en Google Web
Bonaventura en INSPIRE
Bonaventura en NEBIS
Bonaventura en Scirus