1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
Doble viatge
/
Castells, Ada
Ada Castells ofereix les referències d'una vintena de llibres que o bé són literatura de viatges o bé tenen com a pretext una ciutat del món. L'article conté tres errors per confusió de l'editorial.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 19 de juliol), p. 9-11 (Reportatge)
|
|
7.
|
|
Premis Crítica 'Serra d'Or' 1988
/
Serra d'Or
Obres i autors guardonats als premis Crítica 'Serra d'Or' 1988: 'La dona del navegant', de Joan Margarit (premi de poesia); 'Marginats i integrats en la novel·la catalana (1925-1938)', de Carme Arnau (premi d'assaig); 'Història de la literatura catalana, III', de Jordi Rubió i Balaguer (premi d'obra completa); 'Berlin Alexanderplatz', d'Alfred Döblin, amb traducció de Carme Serrallonga (premi de traducció de novel·la); 'Tot va bé si acaba bé', 'El mercader de Venècia' i 'L'amansiment de la fúria', de William Shakespeare, amb traducció de Salvador Oliva (premi de traducció de teatre); 'Pagesos, rabassaires i industrials a la Catalunya central (segles XVIII-XIX)', de Llorenç Ferrer i Alòs (premi de recerca en humanitats); 'Els menorquins de la Florida: història, llengua i cultura', de Philip D. [...]
1988
Serra d'Or. Barcelona, Any XXX, Núm. 341 (1988, Març), p. 28-29 (Cultura i vida)
|
|
8.
|
Eurocontes. Narrativa breu europea
/
Vernet, Francesc (Ed.)
Contes recollits al volum: "La carta" d'Isaak Babel (traducció de Monika Zgustová), "Sense colors" d'Italo Calvino (traducció de Francesc Miravitlles), "L'hoste" d'Albert Camus (traducció de Joan Fuster i Josep Palacios), "La cartomàntica" de Karel Capek (traducció de Monika Zgustová), "Les perles" d'Isak Dinesen (traducció de Toni Pascual), "L'ajundanta" d'Alfred Döblin (traducció de Carme Serrallonga), "Benvinguda al consell d'administració" de Peter Handke (traducció de Feliu Formosa), "Després de la cursa" de James Joyce (traducció de Joaquim Mallafrè), "La vida de la mama Parker" de Katherine Mansfield (traducció d'Helena Valentí), "L'ermità" de Cesare Pavese (traducció de Francesc Miravitlles) i "La duquessa i el joier" de Virginia Woolf (traducció de Glòria Bohigas).
Barcelona : La Magrana, 1994 (L'Esparver Llegir ; 53)
Inclou una fitxa bibliogràfica de cada escriptor antologat i propostes didàctiques per a cada conte
|
|
9.
|
La Barcelonota. De la contracultura a la Barcelona postolímpica
/
Guillamon, Julià
Guillamon veu certes idees de l'arquitectura de finals dels setanta molt relacionades amb algunes visions de la ciutat en literatura (com en les novel·les paròdiques de Mendoza). Es refereix després al debat sobre l'aparició d'una novel·la culta, que connectés amb la novel·la moderna europea (Döblin, Musil), i amb la idea de la "ciutat novel·lada". [...]
1999
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 143 (1999, Setembre), p. 93-115 (Revista dels llibres)
|
|
10.
|
|