1.
|
|
Retraducció i models de llengua literària. 'La metamorfosi' de Franz Kafka en català
/
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "'La metamorfosi', de Franz Kafka, és una de les obres canòniques de la literatura occidental que més vegades s'ha traduït al català. D'ençà de 1978, quan se'n publicà la primera traducció, n'han aparegut deu versions diferents més -comptabilitzant les dues revisions d'aquest primer text traduït i les posteriors retraduccions i revisions que s'han dut a terme. [...]
2017
Anuari TRILCAT, Núm. 7 (2017), p. 68-110 (Estudis. Monogràfic: Llengua catalana i traducció (1975-2000))
2 documents
|
|
2.
|
|
Llengua i contorsionisme constitucional
/
Ortega, Rudolf
Un fragment: "Per començar, l'únic gest mínimament creïble en favor del reconeixement del multilingüisme a Espanya hauria de ser la demolició de l'article 3 de la Constitució (val a dir que aquestes línies es redacten en dia 6 de desembre) i la seva substitució per un articulat més d'acord amb els nous temps".
2016
El País. Quadern, Núm. 1658 (8 desembre 2016), p. 8 (Paraules a l'última. Brou de llengua)
|
|
3.
|
|
Els Jocs Florals en la literatura catalana contemporània
/
Domingo, Josep M. (Universitat de Lleida)
El 1859, el mateix estímul que impulsa l'ambició del pla de l'Eixample barceloní de l'urbanista Cerdà serveix per a la «restauració» dels Jocs Florals de Barcelona, un seu complement simbòlic que, ben calculadament, feia memòria dels poderosos arguments de legitimitat històrica que els catalans de mitjan segle XIX podien esgrimir per als seus afanys presents. [...]
2013
Catalan Historical Review, Núm. 6 (2013), p. 179-187
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|