1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
Simone Sari
/
Visat
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017) (Noves fitxes. L'espai dels traductors)
En un lateral de la pàgina, s'enllacen bibliografies dels títols traduïts per Simone Sari, així com enllaços a un article seu i a fragments d'obres traduïdes
2 documents
|
|
8.
|
|
Sara Cavarero
/
Visat
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) (L'espai dels traductors)
En una banda lateral de la pàgina, hi ha un enllaç a la bibliografia de les traduccions del català a l'italià a càrrec de Sara Cavarero
2 documents
|
|
9.
|
|
Pau Sanchis
/
Visat
Breu nota sobre l'activitat de Pau Sanchis, tant pel que fa a la seva condició de poeta sota el pseudònim de Pau Sif com també al voltant de les seves traduccions al català de novel·la italiana i poesia sèrbia i croata. [...]
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (L'espai dels traductors)
Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a fragments traduïts per Pau Sanchis i a bibliografies dels títols que ha traduït al i del català, a més d'enllaços a bibliografia d'articles de Sanchis sobre traducció i a les traduccions publicades en revistes
2 documents
|
|
10.
|
|
Arno Camenisch
/
Franquesa, Montserrat
S'entrevista l'escriptor Arno Camenisch, que utilitza el retoromany i l'alemany en les seves obres. A banda d'exposar aspectes de la seva obra, l'autor remarca que li agrada col·laborar amb els traductors i detalla la manera en què s'haurien de traduir uns textos que, com indica Montserrat Franquesa, encara són inèdits en català.
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (Literatura universal en català)
Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a fragments traduïts al català d'Arno Camenisch, a més d'una bibliografia de l'obra de l'escriptor
2 documents
|
|