1.
|
|
2.
|
|
Ambrose Bierce
/
Cerdà-Mollà, Francesca
Significació de l'obra del nord-americà Ambrose Bierce, configurada essencialment per contes i relats que no van arribar a traduir-se al català fins a l'aparició del primer volum el 1987. D'ençà, segons l'autor, s'ha redescobert un autor caigut en oblit que en el seu moment va competir en fama amb Mark Twain.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016) (Literatura universal en català)
S'inclouen referències bibliogràfiques al final de l'article. En una banda lateral de la pàgina, s'enllaça un fragment d'una obra de Bierce traduïda per Francesc Francisco-Busquets i una llista tant de les obres completes de Bierce com dels títols que han estat traduïts al català
2 documentos
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
"Al Gaiter del Llobregat", un poema en honor de Joaquim Rubió i Ors del mestre i impressor gironí Anton Figaró i Oliva (1842)
/
Prat, Enric (Societat Verdaguer) ;
Vila, Pep (Societat Verdaguer)
Del resum: "Presentem i editem un poema pràcticament desconegut, escrit en homenatge a Joaquim Rubió i Ors l'any 1842, a causa de l'admiració que va despertar en el seu autor, Anton Figaró i Oliva, mestre gironí de família d'impressors, la lectura de 'Lo Gaiter del Llobregat' (1841)".
2014
Anuari Verdaguer, Núm. 22 (2014), p. 105-121 (Textos)
S'inclouen dos apèndixs (p. 119-121): un amb la transcripció literal del poema de Figaró aparegut a la 'Revista de Gerona' (1877) i l'altre amb imatges d'altres obres de Figaró
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|