Resultados globales: 681 registros encontrados en 0.05 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 681 registros
Traces. Catálogo Encontrados 681 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
322 anys contra el català al Nord / Baylac-Ferrer, Alà
2022
La República, Núm. 238 (10-16 desembre 2022), p. 7 (De Salses a Guardamar)  
2.
"Els atacs a la llengua han estat una constant" / Bosch i Cuenca, Pere
2022
La República, Núm. 240 (24-30 desembre 2022), p. 10-11 (L'entrevista)  
3.
Abans de la gran derrota / Aragay, Ignasi
2022
Ara. Ara llegim, 5 març 2022, p. 40 (Els llibres i les coses)  
4.
Castellano, cojones, España / Rubio, Antoni
Repàs de casos de prohibicions per expressar-se en català al llarg de la història. Apunt final: "Avui, i demà, i a l'altre, a Palma, a Barcelona o a Alacant, a algú se li prohibirà alguna cosa per expressar-se en català. [...]
2022
El Temps, Núm. 1962 (18 gener 2022), p. 9 (Dialèctica)  
5.
La identitat col·lectiva catalana al llarg del temps / Balcells, Albert
2020
Serra d'Or, Núm. 732 (Desembre 2020), p. 75-76 (Lectures)
   
6.
Sis-cents anys de bilingüisme? / Ortega, Rudolf
Sobre el bilingüisme com a fenomen de la segona meitat del segle XX, i no pas anterior, tal com demostra Enric Gomà en l'estudi citat, centrat en penetració del castellà a Catalunya entre els anys 1410 i 1870.
2020
El País. Quadern, Núm. 1799 (20 febrer 2020), p. 6 (Opinió. Brou de llengua)  
7.
'From Renaissance to Renaissance. (Re)creating Valencian Culture (15th.-19th. c.)' / Martí Mestre, Joaquim (Universitat de València)
Sobre la publicació d'un volum de Vicent Josep Escartí que s'ocupa de la cultura i la literatura valencianes de l'Edat Moderna i està pensat per difondre's majoritàriament entre els catalanòfils i hispanistes dels Estats Units i de la resta de terres americanes. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 523-526 (Recensions)  
8.
Les traduccions al català del teatre d'Eurípides / Aluja, Roger
Es ressegueixen les diverses iniciatives editorials de traduir Eurípides al català des de l'edició renaixentista, en grec, de Pere Joan Núñez. En concret, es fa èmfasi en el paper de la revista 'Lo Gay Saber', a partir de la segona meitat del segle XIX, i també en la nòmina de traductors posteriors, especialment en Carles Riba i les diverses edicions de la Fundació Bernat Metge, que està preparant la curació del teatre complet euripideà.
2017
Visat, Núm. 23 (Primavera 2017), p. 8-11 (Monogràfic: Traduir els clàssics)

Inclou referències bibliogràfiques (p. 11)

2 documentos
9.
'El lèxic alguerès de l'agricultura i la ramaderia entre els segles XVII i XVIII' / Navarro Gómez, Pere (Universitat Rovira i Virgili)
Es tracta de l'edició revisada de la tesi d'Andreu Bosch i Rodoreda, la qual, com especifica el mateix autor, se centra en l'estudi (sempre prenent com a punt del referència l'alguerès) dels punts següents: a) detectar quins sardismes lèxics ja han penetrat a la fi del segle XVII; b) comprovar quins canvis lèxics es van consolidant al llarg del segle XVIII per la penetració de sardismes i altres estrangerismes; c) donar compte de quins camps semàntics són més proclius a la interferència lèxica dels parlars sards; d) fer-ne una interpretació ecosociolingüística.
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 481-485 (Recensions)  
10.
"Sis segles de publicacions de l'Abadia de Montserrat" / Mengual, Josep
2019
Blog de l'Escola de Llibreria, 22 març 2019 (Llibres)
2 documentos

Traces. Catálogo : Encontrados 681 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
1700C en Amazon
1700C en Google Books
1700C en Google Scholar
1700C en Google Web
1700C en INSPIRE
1700C en NEBIS
1700C en Scirus