Resultats globals: 12 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 12 registres trobats
Traces. Catàleg 12 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
Lluís Maria Todó / Todó, Lluís Maria
2010
Visat, Núm. 9 (abril 2010) (L’espai dels traductors)
2 documents
2.
Tres curiositats de la llengua catalana / Todó, Lluís Maria
L'autor compara l'ús del verb català 'anar' amb l'ús del mateix verb en francès i espanyol.
2011
Lo Floc, Núm. 197 (3 trimestre 2011), p. 6-7  
3.
La literatura segons C. Pujol / Todó, Lluís Maria
2012
Avui Cultura, 26 gener 2012, p. 5 ('In memoriam')  
4.
Lugares del traductor / Todó, Lluís Maria
L'autor comenta la seva experiència com a traductor dels seus propis textos i fa referència a la seva naturalesa bilingüe.
2002
Quimera, Núm. 210 (gener 2002), p. 17-19 (Monogràfic: La autotraducción)
   
5.
Theres Moser, traductora / Todó, Lluís Maria
Breu record de Theres Moser amb motiu de la seva mort.
El País. Barcelona (2008, 3 de desembre), p. 46  
6.
Valéry a Catalunya / Todó, Lluís Maria ; 1906 lletres (2006)
Després d'introduir el lector en el context del París dels volts de 1906, quan la ciutat francesa era "la capital cultural del món", Lluís Maria Todó aclareix la importància, en aquell any, de la publicació de 'Monsieur Teste', i passa a estudiar la recepció de Valéry a Catalunya. [...]
Entre dos mons. Visions de la literatura catalana i europea a l'inici del segle XX. 1906-2006. Un segle de modernitat literària, Barcelona : Institució de les Lletres Catalanes, 2008 (p. 149-162)
   
7.
Un problema real y otro imaginario en la traducción literaria al catalán : Escila y Caribdis / Todó, Lluís Maria
Todó parteix de l'anècdota que un amic seu, l'escriptor Ivan Tubau, fa una novel·la en castellà davant la consideració que el català emprat per escriptors i traductors és massa arcaitzant i poc proper a la llengua oral. [...]
Quimera. Barcelona, núm. 140-141 (1995, Octubre), p. 62-63
   
8.
Temps i escriptura / Todó, Lluís Maria
A partir de la teoria de Roland Barthes segons la qual l'escriptura és un acte de solidaritat històrica i els signes lingüístics són sensibles als canvis de la Història, Lluís Maria Todó constata un dels màxims problemes en què es troba el traductor del francès al català: la traducció del "passé simple" francès, una forma que ha desaparegut de la llengua parlada.
Traducció i literatura. Vic : Eumo, 1997, 55-61
   
9.
La Llengua dels novel·listes / Todó, Lluís Maria
A propòsit de la manca d'una bona tradició novel·lística catalana, i sobretot d'una novel·la capaç de complir una de les funcions més substancials de la cultura: la facultat d'una societat de mirar-se i criticar-se a si mateixa. [...]
El Pou de Lletres. Manresa, Núm. C/3 (1996, Tardor), p. 15-18
   
10.
Alguns problemes de traducció a 'Madame Bovary' / Todó, Lluís Maria
Todó compara la seva traducció de frases problemàtiques de 'Madame Bovary' amb les solucions donades per Berges i Martín Gaite en castellà, i Xurriguera en català.
Els Marges. Barcelona, Núm. 48 (1993, Juny), p. 111-114  

Traces. Catàleg : 12 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Todó, Lluís Maria dins Amazon
Todó, Lluís Maria dins Google Books
Todó, Lluís Maria dins Google Scholar
Todó, Lluís Maria dins Google Web
Todó, Lluís Maria dins INSPIRE
Todó, Lluís Maria dins NEBIS
Todó, Lluís Maria dins Scirus