1.
|
|
2.
|
Les traduccions literàries indirectes del japonès al català: visió retrospectiva i estat de la qüestió
/
Mas López, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Serra Vilella, Alba (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (5è : 2013 : Barcelona)
Del resum: "Aquest article se centra en la traducció literària del japonès al català, tant directa com indirecta, des del primer text traduït, del 1904, fins avui. En primer lloc, s'analitza un corpus d'obres traduïdes entre el 1904 i el 2011 per veure quina ha estat l'evolució en el nombre de traduccions directes i indirectes, les llengües de partida de les traduccions indirectes i la distribució de traduccions directes i indirectes per gèneres. [...]
2014
Traducció indirecta en la literatura catalana, A cura d'Ivan Garcia Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka. Lleida : Punctum, 2014 (p. 169-199)
|
|
3.
|
|
L'aportació de Josep Palau i Fabre a la tanka catalana de postguerra
/
Mas López, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'article: "L'objectiu del nostre article és analitzar les aportacions que Josep Palau i Fabre fa a la tanka catalana tot contraposant-les amb la proposta ribiana dominant per escatir en quina mesura i en quins aspectes es pot considerar un autor 'dissident'. [...]
2019
Catalonia, Núm. 25 (Segon semestre 2019), p. 29-40 (Monogràfic: "Josep Palau i Fabre, confuences poétiques et artistiques")
2 documents
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|