Resultats globals: 78 registres trobats en 0.02 segons.
Referències, 4 registres trobats
Traces. Catàleg, 74 registres trobats
Referències 4 registres trobats  
1.
Anuari TRILCAT : estudis de traducció, recepció i literatura catalana contemporània = Estudios de traducción, recepción y literatura catalana contemporánea = Studies in translation, reception and contemporary Catalan literature / Anuari TRILCAT ; TRILCAT. Grup d’Estudis de Traducció, Recepció i Literatura catalana. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Lleida : Puctum, 2011-
3 documents
2.
Forma. Revista d'estudis comparatius: art, literatura, pensament / Universitat Pompeu Fabra
Barcelona : Universitat Pompeu Fabra : 2009-
2 documents
3. Fabra, Pompeu
Vegeu a més: Arnau, Esteve (Pseudònim de Pompeu Fabra)
4. Fabra, Pompeu
Vegeu a més: Arnau, Esteve (Pseudònim de Pompeu Fabra)

Traces. Catàleg 74 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Wh-questions in Catalan sign language / Alba de la Torre, Celia ; Quer, Josep (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "S'ofereix una caracterització i una anàlisi de les preguntes-que en Llengua de Signes Catalana, que presenten la particularitat d'ubicar preferentment les expressions-qu al final de l'oració. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2016

Inclou un annex (A) amb els materials emprats en els dos experiments, i un altre annex (B) amb fotografies de la realització d'aquests experiments

2 documents
2.
Marià Manent, traductor de John Keats: anàlisi comparada de les versions de 1919 ('Sonets i odes') i 1955-1985 ('Poemes de John Keats') / Perea i Virgili, Maria Eugènia ; Ortín, Marcel (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "Marià Manent (1898-1988) va traduir uns mateixos poemes de John Keats en dues ocasions: l'any 1919 i el 1955/1985. Aquest treball estudia les significatives diferències que presenten els textos meta tenint en compte que es tracta de dos moments molt diferenciats quant a història de la llengua catalana i quant a propòsits i grau de maduresa del traductor. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2015

Inclou annexos (p.375-453). L'annex 1 inclou el corpus de treball (p.375-452). L'annex 2 inclou el "Prefaci" d'Eugeni d'ors a l'edició de 1919 i el pròleg de Marià Manent a l'edició de 1985

2 documents
3.
Josep Maria de Sagarra, traductor de 'Macbeth': anàlisi i comparació amb l'original de Shakespeare i amb les traduccions franceses, castellanes i catalanes precedents / Palomo, Vanessa ; Pujol, Dídac (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "Aquesta tesi doctoral estudia la traducció de 'Macbeth' (1959) que va fer Josep Maria de Sagarra. Les aportacions principals són les següents: 1) esbrinar les influències en la traducció de Sagarra de traductors francesos, castellans i catalans precedents (François-Victor Hugo, Maurice Maeterlinck, Magí Morera i Galícia, Luis Astrana Marín, Cebrià Montoliu, Diego Ruiz i Cèsar August Jordana) tot evidenciant les relacions nacionals i transnacionals que s’estableixen entre ells; 2) indicar quins són els trets característics del text de Sagarra comparant la seva traducció amb l’original de Shakespeare, tenint en compte tant les crítiques positives com negatives que han rebut les seves traduccions de les obres del dramaturg anglès; 3) determinar les aportacions de Sagarra respecte a les traduccions catalanes anteriors de 'Macbeth'; 4) analitzar les similituds i diferències entre els tres estadis del text de Sagarra (manuscrit, edició de bibliòfil i edició d’Alpha); 5) determinar, gràcies a la troballa dels manuscrits, les dates de les traduccions de Shakespeare que va fer Sagarra; i 6) proposar i aplicar un model de classificació per estudiar les similituds i diferències entre un text literari i la seva traducció i entre diferents traduccions literàries del mateix text".
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2016

Inclou annexos (p.801-1275)

2 documents
4.
La Adquisición de los clíticos de CD en castellano y CD + CC de lugar en catalán en sujetos árabes marroquíes inmersos en un programa de instrucción formal bilingüe (catalán-castellano) / Fuente González, Laura de la ; Díaz Rodríguez, Lourdes (Direcció de tesi) ; Pérez Leroux, Ana Teresa (Direcció de tesi) ; Departament Traducció i Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "La tesis doctoral La adquisición de los clíticos de CD en castellano y CD + CC de lugar en catalán en sujetos árabes marroquíes inmersos en un programa bilingüe (catalán-castellano) analiza los mecanismos de adquisición de los clíticos de CD en castellano y los de CD+CC de lugar en catalán en sujetos árabes marroquíes que están inmersos en un programa educativo bilingüe (catalán-castellano), con el objetivo de establecer una comparación y mostrar las diferencias según la competencia (bilingüe versus trilingüe) y la relevancia que ejerce una lengua sobre otra. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2016

Inclou annexos (p.226-318). L'Annex I conté el qüestionari de contacte emprat per Maré i Soler (2011:365-366); l'Annex II conté els qüestionaris de l'experiment; l'Annex III, les modificacions realitzades a Moodle; l'Annex IV exposa les consultes SQL realitzades per a l'extracció de les dades; l'Annex V inclou les funcions de densitat de probabilitat de Chi-2.

2 documents
5.
Estudio fonético-acústico de la variación inter e intrahablante de hablantes bilingües de catalán y de castellano / Marquina Zarauza, Montserrat ; Cicres Bosch, Jordi (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "La presente investigación pretende contribuir a establecer la individualidad del habla de los hablantes bilingües de catalán y de castellano a partir del análisis de los parámetros fonético-acústicos analizados habitualmente en la práctica de la comparación forense de habla y estudiar los efectos, en el nivel acústico, que el uso de una lengua u otra produce en estos parámetros. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2016

Inclou annexos (p.297-33): Un qüestionari sobre l'ús de la llengua dels locutors (p.297), les instruccions d'avaluació de la competència de la llengua -català i castellà- dels locutors (p.298), el corpus de treball (p.298-299), els scripts de segmentació i l'anàlisi de les dades (p.300-324) i sintaxis models (p. 333)

2 documents
6.
L'acord i el desacord en català en tres gèneres discursius: anàlisi sociopragmàtica / Milà-Garcia, Alba ; López Ferrero, Carmen (Direcció de tesi) ; Bernal, Elisenda (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i de Ciències del llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
"Aquesta tesi té com a objectiu principal estudiar l'expressió de l'acord i el desacord en català en tres gèneres discursius diferents: converses col·loquials, reunions i tutories universitàries. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2017

L'Annex inclou les fitxes tècniques (p.359-396)

2 documents
7.
Electra: mite i recreació en el teatre català contemporani / Tomàs Albina, Alba ; Alsina i Keith, Victòria (Direcció de Tesi) ; Gallén, Enric (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge. Universitat Pompeu Fabra ; Universitat Pompeu Fabra
Abstract de l'autor: "Aquesta tesi doctoral tracta de les recreacions del mite d’Electra en el teatre català contemporani en relació amb les versions clàssiques, tot tenint en compte, també, determinades reescriptures contemporànies d’altres cultures que es poden considerar de referència. [...]
[Barcelona] : Universitat Pompeu Fabra, 2017

Inclou diversos annexos. L'annex 1 (p. 349) l'entrevista a Jeroni Rubió realitzada el 7 de juny de 2011 a Barcelona; l'annex 2 (p. 355) ofereix Entrevista a Maria-Josep Ragué-Àrias realitzada el 27 d'agost de 2016 a Sitges; l'annex 3 (p. 361) transciu l'entrevista a Albert Mestres realitzada el 14 d'abril de 2016 a Barcelona.

2 documents
8.
L'adaptació dels clàssics teatrals. Shakespeare i 'Richard the Third'. Estudi de cas d'una escena / Escudé, Beth ; Pérez i Torío, Xavier (Direcció de tesi) ; Batlle, Carles (Direcció de tesi) ; Departament de Filologia Catalana. Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Pompeu Fabra
"El subjecte d'aquesta tesi és l'adaptació dels clàssics teatrals, amb l'obra shakespeariana com a exemple principal, particularment la peça 'Richard The Third', per acabar focalitzant en l'estudi de cas de l'escena segona de l'acte primer. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014

Inclou un apèndix amb il·lustracions (p. 369-377)

2 documents
9.
Gastromots / Observatori de Neologia. Universitat Pompeu Fabra
Sobre sis neologismes de l'àmbit de la gastronomia. Ofereix l'entrada i la definició dels mots 'enoturisme', 'estèvia', 'esferificació', 'infusionar', 'maridatge' i 'vegà -ana'.
2017
Terminàlia, Núm. 15 (Juny 2017), p. 51 (Monogràfic: Gastronomia i Terminologia)  
10.
TERMCAT, Centre de Terminologia (2016). 'Noms de papallones' [en línia] / Rahola Fabra, Pompeu
Sobre el diccionari en línia 'Noms de papallones' (http://www. termcat. cat/ca/Diccionaris_En_.
Linia/202)del TERMCAT, amb la col·laboració del Museu de Ciències Naturals de Granollers.

2016
Terminàlia, Núm. 13 (Juny 2016), p. 51-52 (Ressenyes)  

Traces. Catàleg : 74 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Fabra, Pompeu dins Amazon
Fabra, Pompeu dins Google Books
Fabra, Pompeu dins Google Scholar
Fabra, Pompeu dins Google Web
Fabra, Pompeu dins INSPIRE
Fabra, Pompeu dins NEBIS
Fabra, Pompeu dins Scirus