Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 97 registros  inicioanterior81 - 90siguiente  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
81.
'Criteris lingüístics sobre traducció i llenguatge' / Santamaria, Laura
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 1 (1998), p. 158-160 (Ressenyes)  
82.
Alguns calcs freqüents en la traducció al català de diàlegs cinematogràfics / Carbó, Josep M.
L'article recull alguns casos freqüents de calcs de l'anglès de la traducció cinematogràfica al català i proposa algunes solucions.
Quaderns de Traducció i Interpretació. Bellaterra, núm. 11/12 (1989-1991), p. 95-98 (Informe. Monogràfic: Experiencia i problemas de la traducción y de la interpretación)
   
83.
El cinema català com a estratègia per al reconeixement internacional de Catalunya / Bañeres, Jordi
A propòsit de la polèmica sobre el doblatge en català, Bañeres constata cinc èxits: consolidació de la identitat pròpia en l'arena internacional; s'estableixen relacions directes amb altres cultures sense la mediació espanyola; s'assegura que Catalunya no planteja problemes; s'exposa una possible aliança entre Catalunya i els Estats Units i, finalment, es considera que aquesta aliança és susceptible de poder-se obrir a d'altres àmbits addicionals.
2000
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 149 (2000, Març), p. 87-91 (Revista de les arts)
   
84.
Cinema en català a TV3 / Lasa, Joan F. de
L'aparició de l'esborrany del nou decret de foment de l'oferta cinematogràfica en català, proposat per la Generalitat de Catalunya, porta l'autor a parlar de les reaccions que ha suscitat, de la qualitat dels doblatges i de la política cinematogràfica de TV3.
1998
Serra d'Or. Barcelona, Any XL, Núm. 466 (1998, Octubre), p. 63-64 (Televisió)  
85.
"De llengua pròpia, només n'hi ha una" / Voltas, Eduard
Lluís Jou, director general de Política Lingüística, parla de la situació actual del doblatge al català, de la nova llei de normalització i de la possibilitat d'establir quotes i sancions lingüístiques, dels grups contraris a la política lingüística de la Generalitat i del paper que el castellà hauria de tenir a Catalunya.
1996
El Temps. València, Any XII, Núm. 654 (1996, 30 de desembre), p. 36-39 (Entrevista)

Inclou fotografies
   

86.
Català de pel·lícula / Fité, Ricard
1997
Avui Cultura. Barcelona (1997, 27 de febrer), p. 6 (Assaig)
   
87.
Llengua i doblatge / Lasa, Joan F. de
1997
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXIX, Núm. 451-452 (1997, Juliol-agost), p. 96 (Televisió)  
88.
El Català col·loquial a les sèries de Televisió de Catalunya / Paloma, David
L'estudi és un intent de caracterització del català col·loquial que s'ha difós i es difon des de la televisió nacional de Catalunya gràcies a unes sèries concretes de producció pròpia i aliena. [...]
1997

Inclou un glossari de 183 mots col·loquials apareguts en la llengua de totes les sèries estudiades
   

89.
El Català col·loquial a les sèries de producció aliena de Televisió de Catalunya / Paloma, David
El treball és una anàlisi d'alguns aspectes de la llengua col·loquial en sis sèries de producció aliena de TV3: 'Carson i Carson, advocats' (1984), 'Hotel Fawlty' (1986), 'Perry Mason' (1986), 'A cor obert' (1986), 'Veïns' (1989) i 'Els cignes' (1993). [...]
1997
   
90.
Jordi Boixaderas, del tiet Xavier a Iago / Bussé, Xènia
Jordi Boixaderas parla del seu paper de Iago a 'Otel·lo', de l'experiència professional en el camp del doblatge, del seu interès pel teatre, la filologia, etc.
1994
El Temps. València, Any XI, Núm. 528 (1994, 1 d'agost), p. 90-91 (Set de set)
   

Traces. Catálogo : Encontrados 97 registros   inicioanterior81 - 90siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Doblatge en Amazon