70.
|
|
71.
|
|
72.
|
|
73.
|
Dos exemples de cooperació lingüística: el neerlandès i el nòrdic
/
Marí, Isidor
Descripció de dos exemples de cooperació lingüística: el que representa la Unió Lingüística Neerlandesa o 'Taalunie' (1980), i el del Consell Nòrdic. Aquests casos podrien servir de model no només per a l'articulació de les polítiques lingüístiques entre les institucions del territori català, sinó que també serien útils per a l'establiment d'acords amb altres comunitats lingüístiques que, dins o fora de l'Estat espanyol, comparteixen les mateixes necessitats estratègiques davant la conjuntura internacional.
1992
Un horitzó per a la llengua / Isidor Marí, Barcelona : Empúries, 1992 (p. 53-63)
|
|
74.
|
Adri Boon: "Pla, a Holanda, fa costat a Proust, Kafka, Stendhal, Nietzsche, Goethe, Renard i Léutaud"
/
Bonada, Lluís (1948-)
Adri Boon, traductor d'obres catalanes i castellanes a Barcelona, signa la traducció, la selecció i les notes de l'edició holandesa del 'Quadern gris'.
1993
El Temps. València, Any X, Núm. 456 (1993, 15 de març), p. 94 (Llibres. Cara i creu)
|
|
75.
|
|
76.
|
|
77.
|
|
78.
|
|
79.
|
|
Poesia Neerlandesa (Flamenca i Holandesa)
/
Nijs, Bob de
Rigorós intent d'estudi i revalorització de la literatura neerlandesa, en les dues parts mutilades de la seva unitat: la literatura holandesa i la flamenca. Bob de Nijs repassa les principals tendències culturals i literàries, especialment del segle XX.
1980
Reduccions. Vic, Núm. 10 (1980, Març), p. 55-69 (Estudis i comentaris)
|
|