Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 591 registros  inicioanterior544 - 553siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
544.
L'Obra de Marià Manent / Triadú, Joan (1921-2010)
A propòsit del cinquantenari de la publicació de 'L'aire daurat', Triadú fa un breu comentari sobre la significació de l'obra de Marià Manent, amb especial referència a la seva traducció de poesia anglesa entre els anys 1938 i 1948.
1978
Serra d'Or. Barcelona, Any XX, Núm. 228 (1978, Setembre), p. 43 (Punt i seguit)  
545.
Quatre ratlles / Serra d'Or
1978
Serra d'Or. Barcelona, Any XX, Núm. 221 (1978, Febrer), p. 46 (Quatre ratlles. Llibres)  
546.
Salvador Oliva, 'Fugitius'. W.H. Auden, 'Vint-i-set poemes'. Selecció i traducció de Salvador Oliva / Ripoll, Josep M.
Centrat en l'aspecte formal de la novel·la en vers 'Fugitius' i en la nova versió i revisió de 'Poemes de W. H. Auden' (1978).
1995
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXVII, Núm. 426 (1995, Juny), p. 67 (Tria personal)  
547.
Els Contactes amb l'estranger i el seu ressò en l'obra de Marià Manent / Roser i Puig, Montserrat
L'autora estudia les relacions de Marià Manent amb l'estranger -bàsicament Anglaterra- (la difusió de la seva obra, les col·laboracions a revistes o actes culturals, etc. ) a través de l'epistolari de l'escriptor i alhora apunta com aquestes relacions es reflecteixen en la seva obra.
1996
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, Núm. 104 (1996, Febrer), p. 87-98 (Revista dels llibres)
   
548.
Robert Graves: el ritual i el mite / Cònsul, Isidor
Sobre la mostra de la poesia de Robert Graves triada i traduïda per Josep M. Jaumà a partir de 'Collected Poems' (1975).
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 27 de juliol), p. 5
   
549.
La Insolència com a proposta poètica / Llorca, Vicenç
Sobre l'edició bilingüe del recull de poemes escrits entre 1970 i 1988.
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 17 d'agost), p. 5
   
550.
I no passa res? / Subirana, Jaume (1963-)
Presentació de les traduccions poètiques de Marià Villangómez aplegades en tres volums. L'autor es queixa de l'escàs ressó que té la traducció de poesia.
1991
Avui Cultura. Barcelona (1991, 9 de novembre), p. 7 (Sabates vermelles)
   
551.
Villangómez, traductor. S'editen les seves versions de poesia. Marià Villangómez i Llobet, 'Obres completes. Versions de poesia' / Triadú, Joan (1921-2010)
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 13 de juliol), p. 1  
552.
Davant la represa de Proa : història i balanç provisional / Cònsul, Isidor
Després de repassar la història de l'editorial des del 1928, Isidor Cònsul se centra a comentar les línies bàsiques de la nova etapa iniciada el 1983 sota l'administració d'Enciclopèdia Catalana (obres, premis, reedicions, etc. [...]
1985
Serra d'Or. Barcelona, Any XXVII, Núm. 309 (1985, Juny), p. 53-55 (Crònica. Lletres)

Inclou il·lustracions  

553.
Vacil·lacions per un mot: una terra erma? / Murià, Anna
A propòsit de les diferents traduccions de l'adjectiu "waste" del poema d'Eliot 'The waste land': Agustí Bartra escollí "eixorca", i Joan Ferraté substituí aquest adjectiu per "gastada". Descontenta amb aquesta segona traducció, que no s'ajusta al sentit original del poema, Anna Murià proposa una nova versió que digui "La terra erma".
1985
Serra d'Or. Barcelona, Any XXVII, Núm. 309 (1985, Juny), p. 37-38 (Cultura i vida. Lletres de batalla)  

Traces. Catálogo : Encontrados 591 registros   inicioanterior544 - 553siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Poesia anglesa en Amazon