448.
|
Fuster, escèptic, irònic i herètic
/
Di Girolamo, Costanzo ;
Massip, Cinta (Trad.)
Girolamo parteix de la tesi del poeta i crític italià Alfonso Berardinelli segons el qual la novel·la no és el gran gènere literari d'aquest segle sinó que és l'assaig. A partir de la reivindicació de l'assaig, s'estableixen paral·lelismes entre la literatura catalana contemporània i la italiana en la mesura que la major riquesa d'ambdues és la tradició assagística, més que no pas la novel·lística. [...]
1997
Lletra de canvi. Barcelona, núm. 42 (1997, Primer Trimestre), p. 9-11 (Dossier Joan Fuster)
|
|
449.
|
Un record per a Miquel Agustí, autor del 'Llibre dels secrets d'agricultura, casa rústica i pastoril'
/
Vila, Pep
Sobre el llibre en qüestió, publicat per primera vegada el 1617 i reeditat, en català i en castellà, fins al 1785. Es tracta d'un manual d'agricultura, un vast compendi de sabers, recopilat, adaptat i traduït de diversos autors antics i moderns de llengua llatina, italiana i francesa en llengua catalana i en un estil culte. [...]
2000
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 153 (2000, Juliol-Agost), p. 125-141 (Revista dels llibres)
|
|
450.
|
Giacomo Leopardi: El Zibaldone dels pensaments
/
Julià, Jordi
Després de donar unes breus notícies sobre la recepció d'aquesta obra en els escriptors catalans que més en parlaren (Pla i Ferrater), Julià fa una exposició del pensament leopardià, que reflecteix aquesta obra.
1999
El Pou de Lletres. Manresa, núm. M/13-14/N (1999, Primavera-estiu), p. 99-101 (Llibres. Traduccions)
|
|
451.
|
|
De Giacomo Leopardi al Cottolengo o el trànsit de la lucidesa a l'estultícia
/
Muñiz Muñiz, María de las Nieves ;
Badia, Lola (Col·l.)
Desqualificació absoluta de la traducció catalana que ha fet Assumpta Camps del 'Zibaldone dels pensaments'. Muñiz aporta claríssimes proves de la barroeria amb què s'ha fet aquesta traducció comparant-la amb la versió original i trobant errors gravíssims constants com la traducció del 'però' italià ('per això' en català) pel 'però' català, la de 'ragione' ('raó') per 'religió', etc.
1999
Els Marges. Barcelona, núm. 65 (1999, Desembre), p. 85-111 (Al Marge)
Inclou un apèndix amb un glossari d'errors de la traducció, classificats alfabèticament
|
|
452.
|
|
453.
|
Miquel Ferrà en l'itinerari poètic de Maria Antònia Salvà (1904-1947)
/
Lladó Rotger, Francesc
Sobre la influència de Ferrà en l'obra de Salvà a través del seu epistolari: la seua participació en l'edició de les diverses obres de la poetessa, el seu encoratjament i el seu paper en la difusió de la seua obra i les seues traduccions, especialment significativa en el cas d''Espigues en flor'.
1997
Randa. Barcelona, Núm. 40 (1997), p. 111-122 (Monogràfic: Literatura popular i literatura culta a Mallorca)
|
|
454.
|
|
455.
|
|
456.
|
|
457.
|
La Poesia de la tendresa, el compromís, la compassió
/
Panyella, Vinyet
L'autora opina que la poesia de Maria Àngels Anglada constitueix l'epicentre de l'obra literària de l'escriptora, tot i ser el gènere que menys conreà. Situa els assajos 'Paradís amb poetes' i 'Paisatge amb poetes' com a base de la construcció poètica i de la cultura literària d'Anglada i comenta aquells elements que conformen la seva actitud moral en la creació poètica: la tendresa, la compassió, el compromís i la humilitat.
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, Núm. 475-476 (1999, Juliol-agost), p. 66-68 (Lletres. Monogràfic: Maria Àngels Anglada en el record)
|
|