34.
|
|
35.
|
|
36.
|
|
De glaç i de sol. Literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català
/
Badia i Capdevila, Ignasi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum que encapçala l'article: "La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article presenta les obres catalanes traduïdes a l'islandès i, després de constatar que no hi ha cap obra traduïda directament de l'islandès al català, tret d'una vintena de poemes de Sigurbjörg Þrastardóttir recentment, i d'esmentar el gran buit que representa que els reculls poètics de l''Edda', la principal aportació de la literatura islandesa al patrimoni de la humanitat, no hagi estat encara traduïda al català, glossa les traduccions indirectes de què té coneixement l'autor".
2011
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 157-162 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea)
|
|
37.
|
|
38.
|
|
39.
|
|
40.
|
|
41.
|
|
42.
|
|
Subtil Beigbeder / R.S.
/
Saladrigas, Robert
L'autor comenta la gestació d'aquesta novel·la: Frédéric Beigbeder, publicista d'èxit i de moda, és sorprès cometent un delicte i passa uns dies a la presó. Aquesta vivència li provoca a escriure una novel·la sobre la seva infantesa i la societat francesa actual.
2011
La Vanguardia. Culturas, Núm. 480 (31 agost 2011), p. 7 (Escriptures)
|
|
43.
|
|