31.
|
|
32.
|
"Triadú, ¿cuando mueras, qué harás tú?"
/
Isern, Joan Josep
Sobre el crític literari Joan Triadú. Centrat en la recepció i polèmica que suscità la publicació de les dues antologies citades, polèmiques que es poden resseguir en capçaleres com 'El Correo Catalán' i 'Ressó' i en revistes d'exili, entre d'altres.
2021
L'Avenç, Núm. 482 (Setembre 2021), p. 32-44 (Focus)
|
|
33.
|
|
Maragall traduït a l'anglès
/
Puppo, Ronald
L'autor de l'article parla de la seva experiència com a traductor de Joan Maragall i, en concret, de la confecció de l'antologia citada.
2021
Visat, Núm. 31 (Primavera 2021), p. 42-47
|
|
34.
|
|
35.
|
Lletres de pandèmia
/
Bosch i Cuenca, Pere
Es tracta d'un volum que aplega cinquanta testimonis literaris que van del segle XIX aC al segle XXI, i el fil conductor de l'antologia és l'epidèmia de la covid-19, tant la real com la imaginada.
2021
La República, Núm. 163 (3 juliol 2021), p. 36 (La República de les Arts. Lletres. Història)
|
|
36.
|
|
37.
|
|
A cops d'ala intel·lectuals
/
Fonalleras, Josep M. (1959-)
A propòsit de la publicació de 'La bella dama sense pietat. Interpretacions poètiques de l'anglès', de Miquel Desclot, un recull d'uns dos-cents poemes traduïts o versionats que abracen dos segles i mig de poesia en llengua anglesa, des de finals del XVIII fins a l'actualitat.
2021
El Punt Avui, 11 juny 2021, p. 2 (Punt de vista. Keep calm)
|
|
38.
|
Tota poesia és una traducció
/
Llavina, Jordi
Sobre la publicació d'una antologia de traduccions de poesies angleses de finals del segle XVIII fins a l'actualitat del poeta Miquel Desclot. Es presenta com un volum d'interpretacions poètiques, que s'ofereixen sense el text original.
2021
La República, Núm. 158 (29 maig 2021), p. 36 (La República de les Arts. Lletres. Crítica)
|
|
39.
|
|
40.
|
|