26.
|
|
27.
|
|
28.
|
Tafaneres i grans dames
/
Llovet, Jordi
A part de fer una breu ressenya de la traducció d''El roig i el negre', l'article ens parla d'un apèndix interessant de l'edició francesa que no inclou la traducció catalana. Es tracta d'un article del mateix Stendhal en què parla de la novel·la francesa de la seva època.
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1064 (2004, 15 d'abril), p. 5 (Lletres. Els vostres clàssics)
|
|
29.
|
|
30.
|
|
31.
|
|
Clàssics universals
/
Bombí-Vilaseca, Francesc
El comentari de les cinc primeres publicacions de la col·lecció "Biblioteca Pompeu Fabra" dirigida per Lluís Maria Todó i editada per Destino i la UPF genera una valoració d'algunes traduccions catalanes de clàssics universals.
2003
Avui Cultura. Barcelona (2003, 30 d'octubre), p. 1-3
3 documentos
|
|
32.
|
Traducció i models estilístics
/
Toutain, Ferran
Les noves aportacions a l'estudi de la traducció han assenyalat la importància de les circumstàncies històriques, socials i culturals de la comunitat lingüística d'arribada, fet que ajuda a entendre certes solucions lingüístiques i textuals adoptades pels traductors. [...]
1997
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 63-72)
|
|
33.
|
|
34.
|
Miquel de Palol
/
Artigas, Teresa
Breu entrevista en què Miquel de Palol cita els contes de Poe i 'El roig i el negre' d'Stendhal com alguns dels llibres que més li han agradat.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 10 d'octubre), p. 13 (El llibre de la meva vida)
|
|
35.
|
Una Nova mirada del guepard
/
Barba, Carles
Sobre l'assaig crític de Miquel Pairolí. L'autor parla de la traducció de Llorenç Villalonga, dels punts de contacte entre 'Bearn' i 'El guepard' i de la influència de Stendhal a la novel·la italiana.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 14 de novembre), p. 7 (Assaig)
|
|