Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 40 registros  inicioanterior26 - 35siguiente  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
26.
Heroisme, resistència i agosarament / Llovet, Jordi
2004
El País. Quadern. Barcelona, Núm. 1.067 (2004, 22 d'abril), p. 19 (Especial Sant Jordi)
   
27.
Clàssics i moderns / Moret, Xavier
S'hi repassen breument les novetats de narrativa traduïda al català i al castellà.
2004
El País. Quadern. Barcelona, Núm. 1.067 (2004, 22 d'abril), p. 10, 14-18 (Especial Sant Jordi)
   
28.
Tafaneres i grans dames / Llovet, Jordi
A part de fer una breu ressenya de la traducció d''El roig i el negre', l'article ens parla d'un apèndix interessant de l'edició francesa que no inclou la traducció catalana. Es tracta d'un article del mateix Stendhal en què parla de la novel·la francesa de la seva època.
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1064 (2004, 15 d'abril), p. 5 (Lletres. Els vostres clàssics)
   
29.
L'incest a la literatura / Llovet, Jordi
Llovet analitza els diferents punts de vista amb els quals diferents autors han tractat una de les històries que també han aparegut a les "Cròniques".
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1048 (2003, 4 de desembre), p. 4
   
30.
Biblioteca de la identidad / Galves, Jordi
Presentació de la col·lecció a través d'una apologia dels clàssics, defensats com a part consubstancial de la nostra identitat.
2003
La Vanguardia. Culturas. Barcelona (2003, 1 d'octubre), p. 10 (Escrituras. Clásicos)
   
31.
Clàssics universals / Bombí-Vilaseca, Francesc
El comentari de les cinc primeres publicacions de la col·lecció "Biblioteca Pompeu Fabra" dirigida per Lluís Maria Todó i editada per Destino i la UPF genera una valoració d'algunes traduccions catalanes de clàssics universals.
2003
Avui Cultura. Barcelona (2003, 30 d'octubre), p. 1-3
3 documentos
32.
Traducció i models estilístics / Toutain, Ferran
Les noves aportacions a l'estudi de la traducció han assenyalat la importància de les circumstàncies històriques, socials i culturals de la comunitat lingüística d'arribada, fet que ajuda a entendre certes solucions lingüístiques i textuals adoptades pels traductors. [...]
1997
Traducció i literatura, Vic : Eumo, 1997 (p. 63-72)
   
33.
Mercè Rodoreda. 'Mirall trencat': Les dues cares del mirall / Valls Vergés, J.M.
Anàlisi del llibre 'Mirall trencat' (1974) a partir de la metàfora de la novel·la com a mirall al llarg del camí: influència de Stendhal en el realisme de Mercè Rodoreda; repàs del tema del mirall en els contes de l'escriptora; el mirall com a símbol en la història de la literatura i en la novel·la, i la seva relació amb els personatges.
1989
Comentaris de literatura catalana de COU 1989-90, Barcelona : Columna, 1989 (p. 79-91)
   
34.
Miquel de Palol / Artigas, Teresa
Breu entrevista en què Miquel de Palol cita els contes de Poe i 'El roig i el negre' d'Stendhal com alguns dels llibres que més li han agradat.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 10 d'octubre), p. 13 (El llibre de la meva vida)
   
35.
Una Nova mirada del guepard / Barba, Carles
Sobre l'assaig crític de Miquel Pairolí. L'autor parla de la traducció de Llorenç Villalonga, dels punts de contacte entre 'Bearn' i 'El guepard' i de la influència de Stendhal a la novel·la italiana.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 14 de novembre), p. 7 (Assaig)
   

Traces. Catálogo : Encontrados 40 registros   inicioanterior26 - 35siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Stendhal en Amazon