21.
|
|
22.
|
|
Hèracles, Hilas i un bisbe mexicà
/
Fau, Maria Teresa (Universitat de Barcelona) ;
Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica. Universitat de Barcelona ;
Universitat de Barcelona ;
Jornades de tradició clàssica en honor de Pau Gilabert Barberà (1s : 2018 : Barcelona)
Del resum de l'article: "Ignacio Montes de Oca, bisbe mexicà que en cercles culturals es feia dir "Ipandro Acaico", emprengué, al segle XIX, la traducció de diversos poetes bucòlics grecs. Ho féu, però, profundament influït per la seva condició d'eclesiàstic, que l'induí a suprimir i a modificar passatges de manera significativa. [...]
2019 - https://doi.org/10.1344/AFAM2019.9.2.6
Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, Núm. 9, vol. 2 (2019), p. 51-60 (Monogràfic: "La Tradició Clàssica I (Estudis en homenatge al professor Pau Gilabert)")
|
|
23.
|
|
24.
|
|
25.
|
|
26.
|
|
27.
|
|
Teresa Grandas i Pedro G. Romero parlen de 'Poesia Brossa'
/
Romero, Pedro G. ;
Grandas, Teresa ;
Museu d'Art Contemporani de Barcelona
De la presentació del vídeo: "El MACBA presenta 'Poesia Brossa', una revisió del treball d'aquest artista a través dels llibres, les recerques plàstiques, travessant el teatre, el cinema, la música, les arts d'acció, els gestos dels quals va ser pioner". [...]
Barcelona : Museu d'Art Contemporani de Barcelona, 2018
2 documentos
|
|
28.
|
Simona Škrabec. De literatures i llocs
/
Muñoz i Lloret, Josep M.
S'entrevista a l'escriptora, filòloga, estudiosa de la teoria literària i traductora eslovena Simona Škrabec amb motiu de la publicació del seu primer llibre de creació literària: 'Torno del bosc amb les mans tenyides'. [...]
2019
L'Avenç, Núm. 455 (Març 2019), p. 12-27 (L'opinió. L'entrevista)
|
|
29.
|
|
30.
|
|
Una prosa clàssica xinesa represa en vers per Josep Carner a partir d'Arthur Waley: del 'Qiusheng fu', d'Ouyang Xiu a la 'Tardor' de Josep Carner
/
Ollé, Manel (Universitat Pompeu Fabra)
De l'abstract de l'article: "S'analitza en aquest article la doble relació simultània que estableix el poema 'Tardor' de Josep Carner, un dels poemes de 'Lluna i llanterna' (1935), amb el poema xinès 'Qiusheng fu' 秋 声 赋, d'Ouyang Xiu 欧阳修, i amb la traducció anglesa d'Arthur Waley, identificada com a font textual. [...]
2013
Anuari TRILCAT, Núm. 3 (2013), p. 61-83 (Estudis)
Inclou un apèndix amb la reproducció de les tres peces: l'original xinesa, la mediació anglesa d'Arthur Waley i, finalment, el poema resultant de Carner
2 documentos
|
|