20.
|
|
21.
|
|
22.
|
|
Marc Belzunces parla de Softcatalà en el desè aniversari de l'associació
/
Saval, Susanna (Secretaria de Política Lingüística) ;
Guerrero Nàjar, Àngels (Secretaria de Política Lingüística)
De la sinopsi que encapçala l'article: "El paper que ha represetnat Softcatalà en la traducció de programari al català ha merescut tota mena de reconeixements. En l'entrevista, Marc Belzunces revela detalls i criteris que utilitza l'associació en el seu treball i aporta importants idees sobre el futur d'aquesta qüestió tan important per a l'ús de la llengua en els àmbits mediatitzats per la tecnologia".
2006
Llengua i Ús, Núm. 37 (Tercer quadrimestre 2006), p. 32-37 (Assessorament i Terminologia)
|
|
23.
|
|
Les TIC en el Parla.cat: plataforma tecnològica i eines de comunicació (I)
/
Montagut, Montserrat (Secretaria de Política Lingüística)
De la sinopsi que encapçala l'article: "El text constitueix la primera part de la presentació les característiques tecnològiques de la plataforma d'aprenentatge i ensenyament virtual Parla. cat. S'hi descriu la plataforma tecnològica des de la perspectiva del disseny, l'administració del lloc, l'administració dels usuaris i l'administració dels cursos".
2009
Llengua i Ús, Núm. 44 (Primer quadrimestre 2009), p. 72-76 (Instruments)
|
|
24.
|
|
Tecnologies de la traducció per a la gestió de la doble oferta docent en català i castellà a la UOC
/
Climent, Salvador ;
Moré, Joaquim ;
Oliver, Antoni ;
Salvatierra, Míriam ;
Sànchez, Imma ;
Vàzquez, Mercè
L'estudi presenta el projecte de Traducció Automatitzada a Campus Virtual, el treball que s'hi ha realitzat, les eines disponibles i l'avaluació de la seva eficàcia.
2005
Zeitschrift für Katalanistik, Vol. 18, Núm. ( 2005), p. 31-57 (Dossier)
|
|
25.
|
|
Recursos del TERMCAT per a la traducció de programari
/
Grané, Marta (TERMCAT)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Per la seva importància de mercat, la traducció de programari necessita eines i recursos que afavoreixin la presència de la llengua catalana en els productes informàtics. [...]
2006
Llengua i Ús, Núm. 37 (Tercer quadrimestre 2006), p. 25-31 (Assessorament i Terminologia)
|
|
26.
|
El nou servei de traducció automàtica del web de la Generalitat de Catalunya
/
Murtra, Pilar (Secretaria de Política Lingüística)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Des de final de setembre funciona al Gencat i al web de la llengua catalana el nou servei de traducció automàtica obert a la ciutadania per als parells de llengües català-castellà, català-anglès i català-francès, en ambdós sentits de traducció. [...]
2006
Llengua i Ús, Núm. 37 (Tercer quadrimestre 2006), p. 21-24 (Assessorament i Terminologia)
|
|
27.
|
|
28.
|
|
29.
|
|
El corrector ortogràfic de Softcatalà
/
Moratinos Jaume, Joan
L'autor fa una presentació del corrector ortogràfic de Softcatalà: parla del primer contacte amb aquest i del programa de feina que es va seguir, quins canvis al motor de correcció es van fer i de quines llistes de paraules consta. [...]
2003
Llengua i Ús, Núm. 26 (Primer quadrimestre 2003), p. 74-76 (Assessorament i Terminologia)
|
|