Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 23 registros  inicioanterior14 - 23  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
14.
La traducció catalana del 'Commento' de Cristoforo Landino a Dante / Marfany, Marta ; Jornada "Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement (1470-1626)" (2014 : Barcelona)
L'estudi s'ocupa de la traducció anònima de la glossa de Cristoforo Landino (coneguda com 'Commento') de la 'Divina Commedia' de Dante. La traducció de les glosses dantesques tenia tradició a Catalunya: per exemple Joan Pasqual havia pres el 'Commentum' llatí de Pietro Alighieri i l'havia adaptat al seu 'Tractat de les penes particulars d'infern', tot i que "el text més representatiu de la recepció de la tradició exegètica dantesca és la traducció catalana anònima del 'Commento sopra la Commedia' de l'humanista Cristoforo Landino", de 1481.
2015
Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement, Lleida : Punctum, 2015 (p. 79-96)

Conté, en annex, la reproducció fotogràfica de dues làmines de la traducció catalana del 'Commento' de Landino (p. 95-96)
   

15.
Àlex Broch (dir.) i Lola Badia (dir. vol.), Història de la literatura catalana, vol. I (Literatura medieval I. Dels orígens al segle XVI), Barcelona: Enciclopèdia Catalana - Editorial Barcino - Ajuntament de Barcelona, 2013, 543 pp., ISBN obra completa: 978-84-412-2253-3, ISBN volum: 978-84-412-2250-2 / Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)
Sobre la publicació del primer volum de la segona història general de la literatura catalana de vuit volums, que revisa i complementa la primera 'Història de la literatura catalana' d'Ariel.
2013
Medievalia, Núm. 16 (2013), p. 292-294
2 documentos
16.
Pere Torroella, 'Obra completa', ed. Francisco Rodríguez Risquete, Barcelona: Barcino, 2011, "Els Nostres Clàssics", col·lecció B, vols. 31 i 32, 349 i 453 pp., ISBN: 978-84-7226-763-3 i 978-84-7226-764-0 / Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)
Sobre els dos volums de l''Obra completa' de Pere Torroella, que representen la culminació de deu anys de recerca sobre l'escriptor empordanès i que canvien la visió de qui fou realment Pere Torroella, com és elaborat cadascun dels seus textos i quin paper tingué en les corts aragoneses de l'època.
2012
Medievalia, Núm. 15 (2012), p. 464-466 (Ressenyes)  
17.
La influència de la poesia francesa des d'Andreu Febrer a Ausiàs March / Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)
De la sinopsi que encapçala l'estudi: "L'article revisa la influència de la poesia francesa en la poesia catalana des de Gilabert de Pròixida i Andreu Febrer fins a Ausiàs March i alguns dels seus seguidors. [...]
2012
Estudis Romànics, Núm. 34 (2012), p. 259-287  
18.
Guittone d'Arezzo, 'Sonets d'amor' / Marfany, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
2010
Revista de Filología Románica, Núm. 27 (2010), p. 443-446  
19.
Torroella, Pere: 'Obra completa' / Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)
2011-2012
Llengua & Literatura, Núm. 22 (2011-2012), p. 108-110 (Ressenyes i notes crítiques)  
20.
D'Ausiàs March a Bernat Hug de Rocabertí: Antoni Vallmanya i cànon poètic de mitjan segle XV / Marfany, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona)
L'autora estudia els poemes d'Antoni Vallmanya, notari de professió documentat el 1459 com a escrivà del rei Joan II. L'autora analitza alguns poemes del notari, aquells que estan datats, a la llum d'Ausiàs March i Bernat Hug de Rocabertí: Vallmanya s'apropia de versos d'aquests poetes i els imita o copia. [...]
2007
Llengua & Literatura, Núm. 18 ( 2007), p. 45-73 (Estudis i edicions)  
21.
Lluís de Requesens ; Bernat Miquel ; Martí Garcia ; Rodrigo Dies ; Lluís de Vila-Rasa ; Francesc Sunyer. 'Sis poetes del regnat d'Alfons el Magnànim' / Marfany, Marta (Universitat Pompeu Fabra)
2010
Els Marges, Núm. 90 (Hivern 2010), p. 121-122 (Ressenyes)
   
22.
La traducció catalana medieval de "La belle dame sans merci" d'Alain Chartier i la llengua poètica del segle XV / Marfany, Marta
Estudi de la traducció catalana medieval del poema francès d'Alain Chartier "La belle dame sans merci". El text català és important perquè a l'edat mitjana no era freqüent fer traduccions de poesia i perquè s'insereix en la poesia catalana del segle XV formalment, temàticament i discursivament. [...]
   
23.
L'últim català colonial: els emigrants menorquins a Algèria durant els segles XIX i XX / Marfany, Marta
Sobre l'emigració menorquina a Algèria al llarg, sobretot, del segle XIX, i la pervivència del català en terres algerianes fins ben entrat el XX. L'autora en dóna diversos testimonis (Verdaguer, Truyol, Soldevila), i després dedica la part central de l'estudi a les dades obtingudes en entrevistes fetes a descendents de menorquins d'Alger residents ara a França. [...]
1999
Llengua & Literatura. Barcelona, núm. 10 (1999), p. 73-90 (Estudis i edicions)  

Traces. Catálogo : Encontrados 23 registros   inicioanterior14 - 23  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Marfany, Marta en Amazon