11.
|
|
Joan Navarro
/
Navarro, Joan ;
Navarro, Joan (Trad.) ;
Celan, Paul (Pseudònim de Paul Antschel)
Després d'un text poètic i teòric intitulat "Imaginar un llenguatge" en què Joan Navarro exposa les seves idees sobre poesia, s'ofereix, primer, una traducció (presumiblement seva) del poema "Sternenfall", de Paul Celan (amb l'original acarat) i, en acabat, set poemes en prosa.
2008
Els Marges. Barcelona, Tercera època, núm. 85 (2008, Primavera), p. 12-16 (Textos de creació. Sobre poesia i sobre la meva poesia)
2 documentos
|
|
12.
|
Sobre la situació literària en França. Dues cartes a Max Horkheimer
/
Benjamin, Walter ;
Furió, Antoni (Trad.)
Antoni Furió presenta breument i tradueix dues cartes de Walter Benjamin a Max Horkheimer. La primera és l'anunci de "l'enviament d'una ressenya sobre la situació literària en França". La segona, que és pròpiament la ressenya que el destinatari li encarregà, no fou publicada, en la llengua original, fins l'any 2000.
2007
L'Espill. València, Segona època, núm. 23 (2007, Primavera), p. 103-116 (Documents)
|
|
13.
|
|
14.
|
|
15.
|
|
16.
|
|
17.
|
|
18.
|
|
19.
|
|
20.
|
|
Consideracions sobre la culpa, el dolor, l'esperança i el vertader camí
/
Kafka, Franz ;
Calaforra, Guillem (Trad.)
Aquests aforismes, traduïts al català per primera vegada, són part del llegat inèdit de Kafka i entren dins el conjunt d'escrits que, segons la llegenda, l'autor hauria condemnat al foc pòstum. Escrits entre 1917 i 1919 al llarg dels quaderns anomenats 'Die acht Oktavhefte', Max Brod els va inserir dins la seva edició d'obres completes en vuit volums.
1998
Els Marges. Barcelona, Núm. 62 (1998, desembre), p. 63-71 (Textos)
|
|