Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 119 registros  anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
11.
El pal major / Fonalleras, Josep M. (1959-)
2020
El Punt Avui, 13 novembre 2020, p. 2 (Punt de vista. Keep calm)  
12.
Viatge al cor de la paraula / Škrabec, Simona
Es relacionen dues novel·les que parlen de dos fenòmens ben comuns i que es nodreixen entre si: llegir i viatjar. Es tracta de 'Postals d'Itàlia', un llibre de Charles Dickens, publicat l'any 1846, i una novel·la de l'escriptora balcànica Lana Bastašić, publicada el 2018 i que també s'acaba de traduir al català.
2020
L'Avenç, Núm. 473 (Novembre 2020), p. 56-58 (Mirador. Literatura)
   
13.
L'alegria de Dickens / Llovet, Jordi
2020
El País. Quadern, Núm. 1821 (10 setembre 2020), p. 5 (Opinió. Marginalia)

Inclou la transcripció de la traducció catalana del poema"El verd de l'eura" de Charles Dickens, a càrrec de Josep Carner  

14.
"Traduir Dickens avui". Taula rodona amb Joan Sellent i Xavier Pàmies / Ortín, Marcel ; Dasca Batalla, Maria ; Sanz Roig, Diana ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Es tracta de la transcripció íntegra d'una taula rodona amb Joan Sellent i Xavier Pàmies, traductors de 'David Copperfield' i de 'Bleak House' i els cinc 'Christmas Books' respectivament. La seva lectura proporciona una resposta àmplia i detallada a la pregunta de què significa traduir Dickens avui.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 197-244)
   
15.
La traducció de l'estil. Quatre traduccions catalanes d''A Christmas Carol' de Charles Dickens / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Victòria Alsina analitza la preservació del llenguatge rondallístic d''A Christmas Carol' en les traduccions de Josep Carner (1918), Lluís Nonell (1981), Gabriel Planella (1995) i Maria-Antònia Oliver (2010), i en treu conclusions generals sobre la traducció de l'estil.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 161-196)

Conté un apèndix amb el text original de les primeres pàgines d''A Christmas Carol' i quatre traduccions diferents (p.187-196)
   

16.
A l'entorn de la traducció d''Oliver Twist', de Pau Romeva: models de llengua i qüestions d'estil / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Josep Marco estudia comparativament la traducció d'Oliver Twist feta per Pau Romeva i la seva revisió a càrrec de Joan Riba centrant-se en els criteris d'aquesta revisió, en el model de llengua i en alguns trets d'estil rellevants.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 135-159)
   
17.
La variación lingüística en las traducciones catalanas y castellanas de 'Pickwick' / Tello, Isabel ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Isabel Tello analitza les solucions als reptes que posa la variació lingüística en les traduccions catalanes de 'Pickwick Papers' de Josep Carner (1931) i Miquel Casacuberta (2012) i en les castellanes de Manuel Ortega y Gasset (1922) i José María Valverde (1963).
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 113-133)
   
18.
Revisiting Dickens in Spain / Vita, Paul (Saint Louis University) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Sobre la presència de Dickens a Espanya com a clàssic literari i com a referent cultural. S'analitza la recepció a Catalunya a través d'articles en la premsa catalana, com ara el 'Diario de Barcelona' entre els anys 1864 i 1865.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 91-108)
   
19.
Dickens i el teatre català (1921-1965) / Gallén, Enric (Universitat Pompeu Fabra) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Enric Gallén documenta tres adaptacions teatrals de Dickens al català fetes en moments històrics diferents (1921, 1934, 1963) i les explica en relació amb els seus contextos culturals i de producció escènica.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 63-89)
   
20.
Dickens i el cinema / Iribarren, Teresa (Universitat Oberta de Catalunya) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (4t : 2012 : Barcelona)
Teresa Iribarren se centra en les adaptacions cinematogràfiques de l'obra de Dickens i en l'acollida crítica que van tenir a Catalunya a partir de ressenyes a la premsa catalana.
2013
Dickens en la cultura catalana. La recepció i les traduccions, A cura de Sílvia Coll-Vinent i Marcel Ortín. Lleida : Punctum, 2013 (p. 47-62)
   

Traces. Catálogo : Encontrados 119 registros   anterior11 - 20siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Dickens, Charles en Amazon