11.
|
|
'Cartes a Mercè Rodoreda'
/
Aran Vilà, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona)
Es ressenya el volum que aplega tota la correspondència que Armand Obiols adreçà a Mercè Rodoreda i que aquesta decidí conservar: 'Cartes a Mercè Rodoreda'. L'autor en celebra la publicació, ja que, en paraules seves, reivindica un dels autors més lúcids de la generació de la guerra i també comenta en profunditat els criteris d'edició, els quals han anat a càrrec d'Anna M. [...]
2014
Estudis Romànics, Núm. 36 (2014), p. 581-584 (Recensions)
|
|
12.
|
|
Armand Obiols o "el text ple de miratges del present"
/
Ayats, Aïda
Panorama de la vida i l'obra d'Armand Obiols, centrat en gran mesura en la seva activitat d'articulista i de crític literari en diverses capçaleres catalanes tant de preguerra com en l'exili, un període en què va assumir el càrrec d'editor de la 'Revista de Catalunya'. [...]
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020), p. 6-9 ([Monogràfic: La Colla de Sabadell])
2 documents
|
|
13.
|
|
La glòria (gens incerta) de Francesc Trabal
/
Aulet, Jaume
Anàlisi de la significació literària de la vida i l'obra de Francesc Trabal, amb el focus posat, sobretot, en la seva vessant novel·lística, amb títols com 'L'home que es va perdre', 'Vals' o 'Temperatura'. [...]
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020), p. 2-5 ([Monogràfic: La Colla de Sabadell])
2 documents
|
|
14.
|
|
Les tries del traductor exiliat: dos casos
/
Julià, Jordi
S'estudia, mitjançant la documentació epistolar entre Agustí Bartra i Pere Vives, les predileccions de traducció d'aquests dos escriptors exiliats. En concret, s'incideix en els projectes de traduir Faulkner, Whitman i una selecció de poetes nord-americans que Bartra edita el 1951. [...]
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 37-43 ([Monogràfic: La traducció en l'exili])
Dins l'article, es reprodueixen les traduccions dels poemes "La Mediterrània", d'Allen Tate, i "Tornant a casa", de Léonie Adams, traduïts per Agustí Bartra
2 documents
|
|
15.
|
|
Esperar i creure
/
Abrams, Sam
Resseguiment exhaustiu de la trajectòria d'Agustí Bartra com a traductor, faceta en la qual es va prodigar molt més en castellà que no pas en català per les necessitats de l'exili americà. Abrams també fa èmfasi en la inclinació de Bartra d'autotraduir-se obres catalanes a l'espanyol.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 17-21 ([Monogràfic: La traducció en l'exili])
2 documents
|
|
16.
|
|
Editorial
/
Visat
L'editorial del número 27-28 de 'Visat' informa dels articles que integren la revista, amb una dedicació especial a la traducció en l'exili. També es remarca que no era el propòsit de la revista que el present número fos un doble extraordinari, sense que hagués sortit l'habitual entrega de primavera.
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 1-2
2 documents
|
|
17.
|
|
Agustí Bartra
/
Sampietro, Pol
Repàs de l'obra d'Agustí Bartra centrat en la creació poètica original de l'escriptor.
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018) (Noves fitxes. Traduccions de la literatura catalana)
2 documents
|
|
18.
|
|
Les traduccions "innecessàries"
/
Bacardí, Montserrat
Es ressegueix l'evolució de la traducció al català d'obres en castellà, des de les iniciatives de traduir el 'Quixot' durant la Renaixença, passant per la traducció d'obres en castellà d'autors catalans del XIX a la "Biblioteca Popular Barcino", fins a la traducció de poesia hispanoamericana en revistes catalanes de l'exili com 'Ressorgiment' o 'Catalunya', així com també l'onada de traduccions de novel·les del realisme social (Francesc Candel, Josep M. [...]
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documents
|
|
19.
|
|
20.
|
|
Cèsar August Jordana
/
Campillo, Maria ;
Barlow Ferrater, Anna (Trad.)
L'article repassa tres de les facetes més significatives de Jordana: la de creador, la de traductor i la de defensor d'un català correcte que fes possible una llengua estàndard. Sobretot, però, l'estudi es dedica amb prioritat a la creació literària, especialment al voltant de les novel·les de l'exili xilè 'El Rusio i el Pelao' i 'El món de Joan Ferrer'.
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (Traduccions de la literatura catalana)
Inclou, en una banda lateral de la pàgina, enllaços a l'obra de Jordana, tant pel que fa com a creador original com també com a traductor
2 documents
|
|